Secondly, States should have appropriate mechanisms specifically dealing with issues of racism. | UN | وثانياً، ينبغي أن تكون للدول آليات ملائمة للتصدي تحديداً لمسائل العنصرية. |
Now, it is increasingly evident that we must find the appropriate mechanisms to achieve an equitable representation on the Security Council. | UN | وأصبح من الواضح الآن بصورة متزايدة أنه يجب علينا أن ننشئ آليات ملائمة لتحقيق تمثيل عادل في مجلس الأمن. |
Moreover, there is an absence of appropriate mechanisms for supervising the management of major corporations and free competition policies. | UN | ولا توجد أيضا آليات ملائمة لمراقبة إدارة الشركات الكبيرة وسياسات المنافسة الحرة. |
Women don't need only political declarations; women need adequate mechanisms, equal opportunities, adequate resources and concrete action. | UN | ولا تحتاج المرأة إلى الإعلانات السياسية فحسب، بل تحتاج إلى آليات ملائمة وفرص متكافئة وموارد كافية وعمل ملموس. |
My delegation is pleased that the Council is currently giving special consideration to the root causes of these conflicts with a view to finding appropriate mechanisms to resolve them. | UN | ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها. |
Developing countries, however, have yet to develop appropriate mechanisms for their routine access and assessment. | UN | بيد أن البلدان النامية لم تطور بعد آليات ملائمة من أجل الحصول عليها وتقييمها بصورة روتينية. |
In addition, appropriate mechanisms should be devised to ensure proper implementation of this regional solution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات ملائمة لكفالة التنفيذ المناسب لهذا الحل اﻹقليمي. |
During 1999, preliminary work was undertaken by inviting least developed countries to establish appropriate mechanisms for that purpose. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، تم القيام بأعمال تمهيدية عن طريق دعوة أقل البلدان نموا ﻹنشاء آليات ملائمة لهذا الغرض. |
It stood ready to extend its experience to the LDCs through appropriate mechanisms within the framework of the Programme of Action for LDCs. | UN | والمنظمة مستعدة لوضع خبرتها تحت تصرف أقل البلدان نمواً من خلال آليات ملائمة ضمن إطار برنامج عمل أقل البلدان نموا. |
appropriate mechanisms for the private sector should be created to promote corporate social responsibility. | UN | وينبغي إنشاء آليات ملائمة للقطاع الخاص تعزز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
appropriate mechanisms to facilitate and regulate migration are required to ensure the protection of basic human rights for migrants, which includes full access to sexual and reproductive health services. | UN | ويلزم وجود آليات ملائمة لتيسير وتنظيم الهجرة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، والتي تشمل إمكانية الحصول بشكل كامل على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
They need to ensure that the IAEA is able and permitted to verify that these capabilities are being used exclusively for peaceful purposes through appropriate mechanisms. | UN | ويجب أن تُكفل قدرة الوكالة على التحقق من أن هذه القدرات لا تستخدم إلا لأغراض سلمية من خلال آليات ملائمة. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
appropriate mechanisms need to be designed and empowered to give effect to the agreements reached. | UN | ويلزم بالتالي وضع آليات ملائمة وتمكينها من إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
The United Nations has at its disposal appropriate mechanisms for the promotion of international peace and security. | UN | والأمم المتحدة تملك آليات ملائمة لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Strengthen the role of the Chair, as spokesman of the Movement, through the establishment of appropriate mechanisms as part of the necessary backup system. | UN | :: تعزيز الدور الذي يضطلع به رئيسها باعتباره ناطقا باسمها بإقامة آليات ملائمة تأتي جزءا لنظام الدعم الضروري. |
For that purpose it was necessary to develop adequate mechanisms to enable the child to participate at all stages of media production. | UN | ولهذا الغرض فإن من الضروري استحداث آليات ملائمة لتمكين الطفل من الاشتراك في جميع مراحل الانتاج بوسائط اﻹعلام. |
:: Developing adequate mechanisms for intellectual property protection of the Laikipia Maasai cultural heritage, particularly music, handicrafts and traditional medicine | UN | :: وضع آليات ملائمة لحماية الملكية الفكرية للتراث الثقافي لماساي لاكيبيا، خاصة الموسيقى والحرف اليدوية والطب التقليدي |
Therefore, executive heads must assume their management responsibility and establish adequate mechanisms to that effect. | UN | ولذلك يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يتحمّلوا مسؤوليتهم الإدارية وأن ينشئوا آليات ملائمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. | UN | ونعتقد أن السياق الحالي يبشر باﻷمل في ايجاد آليات ملائمة ﻹنهاء هذه الحالة. |
Another obstacle mentioned was the absence of proper mechanisms to implement the law and the failure to translate plans and policies into practice. | UN | وهناك عقبة أخرى ورد ذكرها في التقرير وهي عدم وجود آليات ملائمة لتنفيذ القانون وعدم ترجمة الخطط والسياسات إلى واقع عملي. |
2. Requests the Secretary-General to seek the views of Member States in order to determine the feasibility of establishing appropriate machinery for applying criminal law for the protection of the environment; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء كي يتسنى تحديد امكانية اقامة آليات ملائمة لتطبيق القانون الجنائي ﻷجل حماية البيئة؛ |