"آلية لمراقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a mechanism to monitor
        
    • a monitoring mechanism for
        
    • a mechanism for monitoring
        
    • control mechanism
        
    • an oversight mechanism for
        
    • a mechanism to control
        
    • of a monitoring mechanism
        
    • mechanism in place to monitor
        
    The General Assembly welcomed the establishment of a mechanism to monitor implementation of the right to development. UN رحّبت الجمعية العامة بإقامة آلية لمراقبة إعمال الحق في التنمية.
    The United Kingdom welcomed the steps taken by the Ministry of Interior to establish a mechanism to monitor places of detention. UN ورحبت المملكة المتحدة بالخطوات التي اتخذتها وزارة الداخلية لإنشاء آلية لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    The Executive Board of UNDP/UNFPA provides a monitoring mechanism for its programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان آلية لمراقبة برامجه.
    Regional cooperation should also be increased and provision should be made for a mechanism for monitoring the implementation of national plans. UN ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية.
    It forms the basis of a control mechanism for arms production in those countries. UN ويشكِّل الجرد الأساس لإنشاء آلية لمراقبة إنتاج الأسلحة في تلك البلدان.
    A bill to create an oversight mechanism for elders' (aksakal) courts was being drafted in collaboration with non-governmental organizations (NGOs), so that they would be able to monitor respect for human rights. UN وتجري حالياً، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، صياغة مشروع قانون بشأن استحداث آلية لمراقبة المحاكم العرفية (aksakals)، تكون مخوّلة للتحقق من أن هذه المحاكم تحترم حقوق الإنسان.
    Cuba was therefore in favour of establishing a mechanism to monitor ODA commitments. UN ولذا فكوبا تؤيد إنشاء آلية لمراقبة الالتزامات بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was adopted by all parties, and the African Union has put in place a mechanism to monitor the implementation of the ceasefire agreement. UN وقد اعتمدت الإعلان جميع الأطراف، كما وضع الاتحاد الأفريقي آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of a mechanism to monitor the resource flow and implementation of programmes at the country level. UN وتتركز هذه التحسينات على تحسين تقدير الاحتياجات، ووضع أولويات البرمجة، وإنشاء آلية لمراقبة تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    An overview of achievements during the past five years gave grounds for hope of coming closer to the aims of the Treaty, although the Treaty lacked a mechanism to monitor the implementation of its provisions. UN وذكر أن الاستعراض العام للإنجازات التي تحققت في الخمس سنوات الماضية يبعث على الأمل في الاقتراب من بلوغ أهداف المعاهدة، رغم افتقار المعاهدة إلى آلية لمراقبة تنفيذ أحكامها.
    Citing the lack of evidence or proof produced by those who had accused his Government of doing so, President Taylor called on the Security Council to investigate the allegations and again proposed that the United Nations establish a mechanism to monitor the border between the two countries. UN وفي إشارة إلى اﻷدلة والبراهين التي أتى بها من اتهموا حكومته بذلك، دعا الرئيس تايلور مجلس اﻷمن إلى التحقيق في هذه الادعاءات واقترح مرة أخرى أن تقوم اﻷمم المتحدة بانشاء آلية لمراقبة الحدود بين البلدين.
    77. Once the court was created, it would be necessary to establish a mechanism to monitor its functioning. UN ٧٧ - وأضافت أنه بمجرد إنشاء المحكمة سيكون من الضروري أن تنشأ آلية لمراقبة أدائها.
    The Executive Board of UNDP provides a monitoring mechanism for its programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي آلية لمراقبة برامجه.
    7. Among the actions undertaken by the National Institute to counter racism in Argentina is the creation of a monitoring mechanism for hate speech on the Internet. UN ٧ - ومن بين الإجراءات التي اتخذها المعهد الوطني لمكافحة العنصرية في الأرجنتين إنشاء آلية لمراقبة الخطاب الذي يحض على الكراهية على شبكة الإنترنت.
    The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable UN وهذه الوحدة مكلفة بتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين المحاسبة المالية والإدارية، بما في ذلك إنشاء آلية لمراقبة استخدام مركبات البعثة خارج أوقات الدوام، عند الاقتضاء
    The Group calls on the Conference to conduct an in-depth evaluation of the fulfilment of these commitments through the establishment of a mechanism for monitoring the implementation of this Action which should be made mandatory on the nuclear-weapon States. UN وتدعو المجموعة المؤتمر لإجراء تقييم متعمق للوفاء بهذه الالتزامات من خلال إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ هذا الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Meanwhile, civil society groups also intensified their activities. They adopted a code of conduct to govern their activities during the electoral period and created a mechanism for monitoring the implementation of the Ouagadougou Agreement. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    We are concerned at the poor state of statistical development in our countries and urge the AUC, ECA, the African Development Bank, the African Capacity Building Foundation, the regional economic communities and member States to establish a mechanism for monitoring the implementation of the African Charter on Statistics. UN ونشعر بقلق إزاء سوء حالة التطور الإحصائي في بلداننا ونحث كلا من مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء.
    This will include the preparation of a draft budget law incorporating procedures and a control mechanism for the execution of the budget; UN وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛
    The Electoral Complaints Commission members described themselves as a quality control mechanism, not running the elections, but certifying the results, which needed to be done relatively swiftly lest the legitimacy of the process be undermined. UN ووصف أعضاء لجنة الشكاوى أنفسهم بأنهم آلية لمراقبة الجودة، وأنهم لا يديرون الانتخابات وإنما يصدقون على النتائج، وهو ما ينبغي القيام به بسرعة نسبيا خوفا من تقويض شرعية العملية.
    The Committee is also concerned about allegations of illtreatment, harassment and extortion of noncitizens by law enforcement personnel as well as with the absence of an oversight mechanism for those centres and with the lack of investigation of those allegations (arts. 2, 13 and 16). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين والتحرش بهم وابتزازهم من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون فضلاً عن عدم وجود آلية لمراقبة تلك المراكز وعدم التحقيق في تلك الادعاءات (المواد 2 و13 و16).
    With the above-mentioned legal framework, in principle, Indonesia has already in place a mechanism to control and prevent illegal access to nuclear and radiological materials. UN وبوجود الإطار القانوني المذكور أعلاه تكون لدى إندونيسيا، من حيث المبدأ، آلية لمراقبة ومنع الوصول غير المشروع إلى المواد النووية والمواد المشعة.
    A mechanism in place to monitor indicators of acts of violence specifically directed against women; UN - إنشاء آلية لمراقبة مؤشرات العنف الموجهة تحديدا ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus