"آلية ملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an appropriate mechanism
        
    • an adequate mechanism
        
    • a suitable mechanism
        
    • appropriate machinery
        
    • proper mechanism
        
    • a relevant mechanism
        
    • appropriate mechanisms
        
    • suitable machinery
        
    • no appropriate mechanism
        
    • appropriate mechanism to
        
    The Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. UN كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه.
    To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء آلية ملائمة لتقديم المساعدة للدول الثالثة التي تواجه صعوبات.
    an appropriate mechanism was needed to ease the transfer, among States, of the technology required for reducing space debris. UN وأشارت إلى الحاجة إلى آلية ملائمة لتيسير النقل بين الدول للتكنولوجيا المطلوبة لخفض الحطام الفضائي.
    It is therefore obvious that the Sub-Commission cannot be deemed to constitute an adequate mechanism to supervise national counter-terrorism measures. UN فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    The interchange of community experiences has been shown to be a suitable mechanism for promoting the best practices of human rights learning. UN لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان.
    It can recommend the establishment of an appropriate mechanism to ensure the protection of the civilian population and the monitoring of a ceasefire in Gaza. UN وبإمكانها أن توصي بإنشاء آلية ملائمة لضمان حماية السكان المدنيين ومراقبة وقف إطلاق النار في غزة.
    Malaysia is improving its legislative framework to establish an appropriate mechanism for the treatment of such persons. UN وتقوم ماليزيا بتحسين إطارها التشريعي لوضع آلية ملائمة لمعاملة هؤلاء الأشخاص.
    Namibia therefore shared the views expressed in the Special Committee concerning the establishment of an appropriate mechanism to which third States could turn for practical assistance. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    an appropriate mechanism should be put in place to investigate thoroughly all allegations of ill—treatment in prison. UN ومن جهة أخرى، ينبغي إنشاء آلية ملائمة ﻹجراء تحقيقات متعمقة في جميع ادعاءات التعرض لسوء المعاملة في السجون.
    The Conference on Disarmament should set up an appropriate mechanism to consider nuclear disarmament issues. UN وأضاف أنه ينبغي أن يضع مؤتمر نزع السلاح آلية ملائمة للنظر في المسائل التي لها صلة بنزع السلاح النووي.
    Four years after its launching, the Special Initiative is now recognized as an appropriate mechanism for the coordination of United Nations programmes on Africa. UN وبعد أربع سنوات من بدء تنفيذها، أصبح من المعترف به الآن أن المبادرة الخاصة آلية ملائمة لتنسيق برامج اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا.
    ALIDES has been an appropriate mechanism for establishing our subregional priorities in the economic, social, political, cultural and environmental areas. UN ويظل التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى آلية ملائمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية والبيئية.
    Pakistan called upon the international community to establish an appropriate mechanism to address the issue of sovereign debt restructuring. UN وتطالب باكستان المجتمع الدولي بإنشاء آلية ملائمة لمعالجة قضية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    They stressed the need to establish an appropriate mechanism to guarantee the credibility of the electoral process and its outcome. UN وشددوا على ضرورة إنشاء آلية ملائمة لضمان مصداقية العملية الانتخابية ونتائجها.
    Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. UN ولذا، فــإن ما نحتاجه اليوم هو إنشاء آلية ملائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تحمي السيادة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Many in Burundi believe that the debate is an appropriate mechanism for a wide-ranging political dialogue in which all tendencies could be represented. UN ويعتقد الكثيرون في بوروندي أن الحوار آلية ملائمة لنقاش سياسي واسع النطاق يمكن أن تمثل فيه الاتجاهات جميعا.
    Further, an appropriate mechanism is needed to establish adequate oversight and accountability in the United Nations. UN فضلا عن ذلك، فإنه يحتاج إلى آلية ملائمة للقيام بالمراقبة والمحاسبة في اﻷمم المتحدة.
    118.73 Design an adequate mechanism for assisting street children so that they can benefit from aid and reintegration services (Djibouti); UN 118-73- وضع آلية ملائمة لمساعدة أطفال الشوارع حتى يتمكنوا من الاستفادة من المعونة ومن خدمات إعادة الإدماج (جيبوتي)؛
    Furthermore, a suitable mechanism for coordination between Headquarters and offices away from Headquarters should be put in place. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر.
    We consider that the Conference on Disarmament, for its part, could find appropriate machinery to study this question. UN ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة.
    The United Nations should ensure that a proper mechanism was established through which Puerto Ricans could determine the status they desired. UN وينبغي أن تضمن الأمم المتحدة إنشاء آلية ملائمة يمكن من خلالها لسكان بورتوريكو أن يحددوا الوضع الذي يرغبون فيه.
    Accordingly, renewed efforts were required to promote universality; the plan of action remained a relevant mechanism to achieve that objective. UN لذا، يلزم بذل جهود موصولة لتشجيع العالمية؛ وتظل خطة العمل آلية ملائمة لتحقيق ذلك الهدف.
    As noted earlier, the access of victims of human rights violations to the judiciary or to non-governmental organizations has not improved; no appropriate mechanisms to request an investigation or to file a complaint have been instituted. UN ٦٧ - وكما سبقت اﻹشارة، لم تتحسن فرص وصول ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان الى القضاء أو الى منظمات غير حكومية؛ ولم يتم إنشاء أي آلية ملائمة للمطالبة بإجراء تحقيق أو لتقديم شكوى.
    Most societies are composed of interest groups with competing agendas, and there is often no appropriate mechanism to resolve different interests, objectives and priorities in a consensual or mutually beneficial way. UN وتتألف معظم المجتمعات من فئات ذات مصالح تتنافس أهدافها، ولا توجد في الغالب آلية ملائمة لحل مختلف المصالح واﻷهداف واﻷولويات بطريقة رضائية أو مفيدة بشكل متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus