Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause. | UN | لقد عقدت الدول اﻷعضاء آمالها على اﻷمم المتحدة التي تجسد تنوعا تجمع بين أطرافه قضية مشتركة. |
It is why our people still look up to this body in their hopes for the future. | UN | وهو السبب في أن شعوبنا لا تزال تتطلع الى هذه الهيئة لتحقيق آمالها في المستقبل. |
The small island developing States continue to pin their hopes on the Mauritius Strategy as a blueprint for their sustainable development. | UN | وما زالت الدول الجزرية الصغيرة النامية تعلق آمالها على استراتيجية موريشيوس كمخطط لتنميتها المستدامة. |
Zimbabwe places its hopes in a United Nations that recognizes the equality of sovereign States as enshrined in the founding Charter. | UN | وتضع زمبابوي آمالها في أمم متحدة تقر المساواة بين الدول ذات السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق التأسيسي. |
Humanity finds itself obliged once again to place its hopes in the ongoing negotiations in the run-up to Mexico. | UN | وتجد البشرية نفسها مضطرة مرة أخرى لتعليق آمالها على المفاوضات الجارية قبل انعقاد مؤتمر المكسيك. |
The breach between them ran counter to the tide of history; her hopes for reconciliation had been strengthened by the Arab Spring. | UN | وأضافت أن القطيعة بينهما تأخذ مسارا معاكسا لحركة التاريخ؛ وأكدت أن آمالها في تحقيق مصالحة تعززت بفضل الربيع العربي. |
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. | UN | إن تدابير بناء الثقة تناقش حاليا ويتفاوض بشأنها في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، الذي تعلق عليه اﻷطراف المتفاوضة آمالها. |
However, expectations easily become inflated, and communities may be disappointed when their hopes are not met. | UN | غير أن التوقعات تتضخم بسهولة، وقد ينتاب المجتمعات المحلية شعوراً بالاستياء عندما لا تحقَّق آمالها. |
Member States also expressed their hopes for the early entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | كما أعربت الدول الأعضاء عن آمالها في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قريبا. |
Succeeding generations have placed their hopes in the United Nations so as never to allow such a tragedy to happen again. | UN | وقد عقدت الأجيال المتعاقبة آمالها على الأمم المتحدة حتى لا تسمح لمأساة من هذا القبيل بأن يتكرر حدوثها. |
That is the way for our peoples to attain their hopes, expectations and dreams. | UN | وهذا هو السبيل أمام شعوبنا لبلوغ آمالها وتطلعاتها وتحقيق أحلامها. |
their hopes that the adoption of the new economic regimen based on private-sector development and the expansion of exports would alleviate poverty would not be fulfilled unless their export production capacities and competitiveness improved. | UN | ولن تتحقق آمالها في أن يؤدي اعتماد نظم اقتصادية جديدة تقوم على تطوير القطاع الخاص وتوسيع الصادرات إلى تخفيف حدة الفقر إلا إذا تحسنت قدرتها على انتاج الصادرات وعلى المنافسة. |
It pinned its hopes on the strong antiwar opinion, which feared nuclear annihilation. | UN | وعلقت اللجنة آمالها على قوة الرأي المناهض للحرب، الذي يخشى الإبادة النووية. |
We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. | UN | وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها. |
All Africa places its hopes in South Africa, whose leaders have demonstrated wisdom and determination. | UN | وتعلق افريقيا بأكملها آمالها على جنوب افريقيا، التي أظهر قادتها الحكمة وقوة العزيمة. |
Ukraine is placing its hopes on the world community's understanding of this problem and on the support of those who care about the future of spiritual treasure. | UN | وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية. |
Bolivia has placed its hopes in a new civilization in which human beings and natural beings will coexist and lend support to each other. | UN | وضعت بوليفيا آمالها على بناء حضارة جديدة تتعايش فيها الكائنات البشرية والكائنات الطبيعية وتدعم بعضها بعضاً. |
I don't want to build her hopes up only to have them dashed. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أرفع من آمالها عالياً فقط لأراها تنهار. |
And I really wanted to avoid getting her hopes up, Dad. | Open Subtitles | وأنا بالفعل أردت أن لا أخيب آمالها يا أبي. |
For 52 years Member States have also entrusted to the United Nations their aspirations and ideals for a better and peaceful world. | UN | وطوال ٥٢ عاما أوكلت الدول اﻷعضاء أيضا إلى اﻷمم المتحدة مهمة تحقيق آمالها ومُثلها بقيام عالم أفضل ينعم بالسلام. |
States and people have concrete needs as well as hopes and ideals. | UN | فالدول والشعوب لديها احتياجات محددة علاوة على آمالها ومثلها. |
Nevertheless, my country has had high expectations of the Tribunal ever since its creation, and it continues to have them. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها. |
" universal aspirations for peace, cooperation and development " . (ibid.) | UN | " [آمالها] جميعا في السلام والتعاون والتنمية " " (المرجع نفسه). |