"آمال وطموحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the hopes and aspirations
        
    • hopes and aspirations of
        
    The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. UN لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء.
    That would be a positive step forward to keep alive the hopes and aspirations of millions of our people. UN وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا.
    The Committee has made a great many good beginnings in its activities, which have helped develop international cooperation and achieve the hopes and aspirations of States. UN لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول.
    As such, the Rome Statute failed to meet the hopes and aspirations of all members of the international community, since political motives could produce a situation where one person was tried for a crime while another person having committed the same crime was not. UN وأضاف أن نظام روما الأساسي قاصر عن تلبية آمال وطموحات جميع أعضاء المجتمع الدولي، لأن البواعث السياسية يمكن أن تؤدي إلى وضع يحاكم فيه شخص عن جريمته ولا يحاكم فيه شخص آخر ارتكب نفس الجريمة.
    In accordance with this view, the leaders unanimously agreed to restore Arab solidarity as a fundamental pillar, a firm bond and the source of the strength of the Nation for the maintenance of its security, the warding off of dangers and the embodiment of the hopes and aspirations of its members for integration and solidarity. UN ووفق هذا المنظور، أجمع القادة على أن استعادة التضامن العربي يشكل الدعامة الأساسية، والعروة الوثقى، ومصدر قوة الأمة لصيانة أمنها، ودرء الأخطار عنها وتجسيد آمال وطموحات أبنائها بالتكامل والتضامن.
    The State of Kuwait has the honour of holding the chairmanship of the current session of the Gulf Cooperation Council (GCC), which was established in 1981. Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. UN تتشرف الكويت برئاسة الدورة الحالية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، الذي يسير منذ إنشائه في عام ١٩٨١ بخطى حثيثة لتحقيق آمال وطموحات شعوبها، التي تؤمن بوحدة مصيرها ومستقبلهــا المشترك.
    What must be one to fulfil the hopes and aspirations of generations living and yet unborn? UN ما الذي يجب عمله من أجل تحقيق آمال وطموحات اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة؟ لا يكفي أن تتحقق للمرأة الحرية والمساواة لكي تحدد مسار حياتها.
    The damage caused and the negative consequences have extended to all humanitarian, social and economic aspects of life, have impeded development programmes and have dampened the hopes and aspirations of the Libyan Arab people to achieve further progress and to ensure affluence and stability. UN كما أدت هذه اﻷضرار الى عرقلة البرامج والخطط اﻹنمائية والقضاء على آمال وطموحات الشعب العربي الليبي في تطبيق المزيد من التقدم والازدهار والاستقرار.
    The special session was not convened merely to express solidarity with the hopes and aspirations of the Palestinian people and nation, although there would be nothing wrong with doing so because theirs are legitimate hopes and aspirations. UN ولم تكن الدورة الاستثنائية لتنعقد لمجرد الاعراب عن التضامن مع آمال وطموحات الشعب الفلسطيني واﻷمة الفلسطينية، على الرغم من عدم وجود خطأ في ذلك ﻷن آمالهم وطموحاتهم مشروعة.
    What must be one to fulfil the hopes and aspirations of generations living and yet unborn? UN ما الذي يجب عمله من أجل تحقيق آمال وطموحات اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة؟ لا يكفي أن تتحقق للمرأة الحرية والمساواة لكي تحدد مسار حياتها.
    It is our hope that the 2010 Treaty Review Conference, being the natural forum in which to address this issue, will meet the hopes and aspirations of the peoples and States of the region. UN ونُعرب عن أملنا أن يكون مؤتمر المراجعة للمعاهدة لسنة 2010، باعتباره المحفل الطبيعي لمعالجة هذه المسألة، في مستوى آمال وطموحات شعوب ودول المنطقة.
    I am encouraged by the growing commitment of the people, as a whole, to the democratic process and respect for the rule of law, which forms a solid foundation on which to anchor the hopes and aspirations of the country in the future. UN وقد سرّني الالتزام المتزايد للشعب ككل بالعملية الديمقراطية واحترام سيادة القانون، وهو ما يشكل أساسا متينا تنبني عليه آمال وطموحات هذا البلد في المستقبل.
    The Sultanate of Oman welcomes the accession of the Republic of Tuvalu to United Nations membership. We hope that its membership will enrich the efforts of the international community to reach the noble goals of this important international forum in a manner that satisfies the hopes and aspirations of all peoples of the world. UN وإن سلطنة عمان ترحب بانضمام جمهورية توفالو إلى عضوية منظمة الأمم المتحدة آملين أن تثري عضويتها جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف النبيلة التي أنشئ من أجلها هذا المحفل الدولي الهام وبما يلبي آمال وطموحات شعوب العالم.
    Translating that vision and hope into reality requires accelerating the pace of concerted global action to meet the lofty purposes and principles defined in the Charter of the United Nations. In addition, the United Nations Millennium Summit Declaration must be translated into a concrete reality that satisfies the hopes and aspirations of the peoples of the world. UN ولتحقيق هذه الغاية النبيلة، لا بد من تضافر الجهود الدولية والعمل بوتيرة أسرع من تلك التي نسير عليها الآن لتحقيق الأهداف والمبادئ السامية لميثاق الأمم المتحدة وترجمة إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية إلى واقع يلبي آمال وطموحات شعوب العالم.
    It is a daunting task for any Government to create the right economic climate for employment, one that will meet not only the needs of those currently unemployed but also the hopes and aspirations of a young, emerging work force. UN من المهام الجسيمة التي تواجه أية حكومة أن تهيئ المناخ الاقتصادي الملائم لتولية فرص عمل، لا لتلبية احتياجات من يعانون من البطالة في الوقت الحالي فحسب، بل أيضا لتحقيق آمال وطموحات القوة العاملة الفتية اﻵخذة في الظهور.
    66. Broad participation in the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should promote awareness of the fact that respect for human rights was consistent not only with the hopes and aspirations of all peoples, but also reflected their basic interests and legitimate concerns. UN ٦٥ - وقال إن الاشتراك على نطاق واسع في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان سيكون مواتيا لتسهيل الوعي بأن احترام حقوق اﻹنسان لن يلبي آمال وطموحات جميع الشعوب فحسب، وإنما سيلبي أيضا مصالحها اﻷساسية ومطالبها المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus