It is the responsibility of the Security Council and the entire membership of the United Nations to end the war in Bosnia and Herzegovina and to ensure that the Bosnian people live under secure and peaceful conditions. | UN | وتقع على عاتق مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة بأكملها مسؤولية انهاء الحرب في البوسنة والهرسك وضمان ان يعيش الشعب البوسني في ظروف آمنة وسلمية. |
Slovenia also supports the work of institutions providing assistance to conflict-affected societies in the broader sense of establishing the rule of law, particularly through education and ensuring a secure and peaceful living environment. | UN | وتدعم سلوفينيا أيضا عمل المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى المجتمعات المتضررة من النزاع بالمعنى الأوسع لترسيخ سيادة القانون، ولا سيما من خلال التعليم وتأمين بيئة معيشية آمنة وسلمية. |
In addition, the Mission's military and police components will stand ready to support the Congolese authorities, as may be required, in establishing a secure and peaceful environment for the elections. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعان للبعثة على أهبة الاستعداد لمساندة السلطات الكونغولية، بناء على طلبها، في تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات. |
Our often-reiterated commitment to realizing a safe and peaceful international environment will never be realized as long as the current state of paralysis that defines the Conference on Disarmament persists. | UN | وما دامت حالة الشلل الحالية التي يتسم بها مؤتمر نزع السلاح مستمرة، فإن التزامنا الذي كثيرا ما نؤكد عليه بتهيئة بيئة دولية آمنة وسلمية لن يتحقق أبدا. |
Mr. Buo has also reminded the authorities of their responsibility to ensure safe and peaceful conditions for elections, especially after Martin Ziguélé, head of the principal opposition political party, the Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC), complained of intimidation and harassment by State security forces. | UN | كما ذكر السيد بوو السلطات بمسؤوليتها عن ضمان ظروف آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات، خاصة بعد أن اشتكى مارتن زيغيله، رئيس حزب المعارضة السياسية الرئيسي، من أعمال التخويف والمضايقة على أيدي قوات الأمن. |
For this reason it is our intention to see the present United Nations police deployment reinforced by a further integrated police unit, to ensure the elections are held in a secure and peaceful environment. | UN | لهذا السبب، لدينا النية في أن نرى قوة شرطة الأمم المتحدة المنتشرة حاليا وقد تعززت بوحدة شرطة متكاملة إضافية بغية كفالة إجراء الانتخابات في بيئة آمنة وسلمية. |
(e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; | UN | )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛ |
(e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; | UN | )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛ |
Cooperating with bilateral partners, the officers would provide advice and assistance to the Government in liaising with the Indonesian military, as well as to the Border Patrol Unit of the Timorese police in the planning and conduct of proper border security operations and in monitoring the border security situation so as to promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections; | UN | وبالتعاون مع الشركاء الثنائيين، سيقدم هؤلاء الضباط المشورة والمساعدة للحكومة في الاتصال مع الجيش الإندونيسي، وكذا مع وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة التيمورية في التخطيط للعمليات الأمنية الحدودية الملائمة وإجرائها وفي رصد الحالة الأمنية للحدود بما يهيء بيئة آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات؛ |
65. The most urgent priority for Sierra Leone at this stage is to ensure that the forthcoming elections are conducted in a credible manner and in a reasonably secure and peaceful environment. | UN | 65 - وأشد الأولويات إلحاحا بالنسبة لسيراليون في هذه المرحلة كفالة عقد الانتخابات المقبلة بطريقة تتسم بالمصداقية وفي بيئة آمنة وسلمية بصورة معقولة. |
This decision was based on our belief that all States parties to the NPT, and in particular the nuclear-weapon States, should redouble their efforts to free the world of nuclear weapons and ensure a secure and peaceful global environment. | UN | ولقد استند هذا القرار إلى إيماننا بأن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ينبغي أن تضاعف جهودها لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية وكفالة بيئة عالمية آمنة وسلمية. |
(e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent local elections that are expected to be held by the end of June 2009; | UN | (هـ) المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات محلية حرة وشفافة يتوقع تنظيمها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009؛ |
(e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent local elections that are expected to be held by the end of June 2009; | UN | (هـ) المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات محلية حرة وشفافة يتوقع تنظيمها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009؛ |
What the international community and the United Nations can do now is to help the Rwandan people and other peoples victimized by the most brutal crimes of genocide committed in modern history recover, reconcile and rebuild secure and peaceful countries and societies. | UN | وما يستطيع المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يفعلاه الآن هو مساعدة الشعب الرواندي والشعوب الأخرى التي وقعت ضحية لأكثر جرائم الإبادة الجماعية وحشية المرتكبة في التاريخ الحديث على التعافي والمصالحة وإعادة بناء بلدان ومجتمعات آمنة وسلمية. |
(e) To assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent local elections that are expected to be held by the end of June 2009; | UN | (هـ) المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات محلية حرة وشفافة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009؛ |
Through its dedicated work in helping to maintain a secure and peaceful environment during the 2012 electoral process, PNTL had not only played a key role in ensuring the success of the elections but in strengthening democracy in the country. | UN | لتيمور - ليشتي في المساعدة على الحفاظ على بيئة آمنة وسلمية خلال العملية الانتخابية لعام 2012، فإنها لم تؤد دورا رئيسيا في كفالة نجاح الانتخابات فحسب، وإنما أيضا في تعزيز الديمقراطية في البلد. |
36. In a joint letter to me dated 7 December 2006 (S/2006/1022, annex), President Gusmão, Prime Minister Ramos-Horta and National Parliament President Guterres requested that UNMIT police deployment be reinforced with an additional formed police unit " to ensure the elections are held in a secure and peaceful environment " , and suggesting that Portugal might contribute another unit. | UN | 36 - وفي رسالة مشتركة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر (S/2006/1022، المرفق)، طلب الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء راموس هورتا ورئيس البرلمان الوطني غوتيريس تعزيز نشر شرطة البعثة بوحدة شرطة مشكلة إضافية بغية ' ' كفالة إجراء الانتخابات في بيئة آمنة وسلمية``، مقترحين أن تسهم البرتغال بوحدة أخرى. |
The new ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, their Ammunition and other Related Materials is an innovative tool that will further contribute to the establishment of a safe and peaceful environment in the subregion. | UN | كما أن الاتفاقية الجديدة للجماعة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذخائرها وما يتصل بها من مواد أخرى، تمثِّل أداة مبتكرة من شأنها المزيد من الإسهام في تهيئة بيئة آمنة وسلمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Born of the tradition of Ancient Greece, the Olympic Truce, known as ekecheiria, cornerstone of the Olympic Games, ordered in the ninth century B.C. the suspension of conflicts from the seventh day before the opening of the Games to the seventh day after the closing of the Games, and in this way allowed athletes and spectators to participate in these competitions in a safe and peaceful environment. | UN | إن الهدنة الأوليمبية التي ولدت من رحم التقاليد الإغريقية القديمة، وعرفت باسم إيكشيريا، وكانت حجر الزاوية للألعاب الأوليمبية، أمرت في القرن التاسع قبل الميلاد بوقف الصراعات من اليوم السابع قبل افتتاح الألعاب إلى اليوم السابع بعد انتهاء المباريات، وبهذه الطريقة سمحت للرياضيين والمتفرجين أن يشاركوا في ظل بيئة آمنة وسلمية. |