"آن واحد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • simultaneously
        
    Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. UN ويجوز أن يجري التنقيب في آن واحد من جانب أكثر من منقب واحد في المساحة أو المساحات نفسها.
    Each transcript is to be prepared, circulated among judges and parties and posted on the Court's website almost simultaneously on the same day. UN ويتعين إعداد كل محضر حرفي وتعميمه على القضاة والأطراف ونشره في موقع المحكمة على الإنترنت في آن واحد من نفس اليوم.
    Because so many businesses suffer simultaneously, national economies can be severely impacted. UN ويمكن أن تتأثر الاقتصادات الوطنية تأثراً شديداً لأن كثيراً من الأعمال التجارية تعاني في آن واحد من هذه الكوارث.
    Indeed, if an investment-profit nexus can be ignited, profits from innovative investments simultaneously increase the incentive for firms to invest and their capacity to finance new investments. UN والواقع أنه إذا أمكن توليد صلة بين الاستثمار والأرباح، فإن الأرباح الناجمة عن الاستثمارات المبتكَرة تزيد في آن واحد من حافز الشركات على الاستثمار ومن قدرتها على تمويل استثمارات جديدة.
    The real economy shows that services are provided simultaneously through multiple modes of supply. UN 45- ويبين الواقع الاقتصادي أن الخدمات تقدم في آن واحد من خلال طرق توريدٍ متعددة.
    In this regard we affirm that regional and global approaches to disarmament and arms limitations complement each other and both should be pursued simultaneously in order to promote regional and international peace and security. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباع النهجين في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    The problem should be addressed in a comprehensive manner by simultaneously reducing supply and demand, according priority to programmes for the social reintegration of drug addicts and monitoring and preventing the international movement of drugs. UN ويجب التصدي للمشكلة على جميع الجبهات وهذا يعني الحد في آن واحد من العرض والطلب، وإعطاء اﻷولوية لبرامج إعادة إدماج المدمنين ومراقبة تداول المخدرات ومنعها على المستوى الدولي.
    These technical meetings will be held simultaneously in Conference Rooms 7 and 9 from 3 p.m. and 6 p.m. UN وستعقد هاتان الجلستان التقنيتان في آن واحد من الساعــة ٠٠/١٥ الى الساعــة ٠٠/١٨ في غرفتـي الاجتماع ٧ و ٩.
    The international community must have the wisdom to fight drugs and poverty simultaneously, to eliminate both the causes and the effects of these twin afflictions. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يأخذ بالحكمة ويواجه المخدرات والفقر في آن واحد من أجل القضاء على أسباب وآثار هاتين المصيبتين المتلازمتين.
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN ٢ - تؤكد أن النهج العالمية واﻹقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي تطبيقها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    While executive policing and the reconstitution of PNTL would take priority during the first months of the mission, consultations, planning and preparations for the reform, restructuring and rebuilding of PNTL would proceed simultaneously to promote the institution's rapid recovery. UN وبينما سيكون للمهام التنفيذية لحفظ الأمن وإعادة تشكيل الشرطة الوطنية الأولوية أثناء الشهور الأولى للبعثة، ستجري المشاورات، والتخطيط والاستعدادات للإصلاح وإعادة هيكلة وإعادة بناء الشرطة الوطنية في آن واحد من أجل تعزيز عودة المؤسسة إلى الوضع السوي سريعا.
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    At the same time, however, secured funding might erode the Global Compact's flexible and voluntary nature, thereby confronting it with the challenge of simultaneously keeping donors happy, remaining independent while being centred around both the United Nations and the private sector, and retaining its identity. UN ولكن في الوقت نفسه، قد يؤدي التمويل المضمون إلى تقليص الطبيعة المرنة والطوعية للميثاق العالمي، وهذا يضعه أمام التحدي المتمثل في العمل في آن واحد من أجل ضمان سعادة المانحين والحفاظ على استقلالهم بينما يركّز جهوده على كل من الأمم المتحدة والقطاع الخاص، والاحتفاظ بهويته.
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN ٢ - تؤكد أن النُهُج العالمية واﻹقليمية تجاه نزع السلاح يُكمﱢل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN ٢ - تؤكد أن النﱡهج العالمية واﻹقليمية تجاه نزع السلاح يُكمﱢل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN ٢ - تؤكـد أن النُهج العالمية واﻹقليمية تجاه نزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي تطبيقها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security; UN ٢ - تؤكد أن النُهج العالمية واﻹقليمية تجاه نزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus