In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً. |
I assure you of the full cooperation of my delegation. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي الكامل معكم. |
As for myself, I can assure you that despite the financial crisis I will do everything in my power to help you. | UN | وفيما يتعلق بي، أستطيع أن أؤكد لكم إنني سأفعل كل ما بوسعي، على الرغم من اﻷزمة المالية، في سبيل مساعدتكم. |
As we consider our future agenda of work, this will, I wish to assure you, be among the issues uppermost in our minds. | UN | وعندما ننظر في جدول أعمالنا المقبل فإني أود أن أؤكد لكم أن هذا اﻷمر سيكون من أول القضايا التي تشغل بالنا. |
I can assure you that Australia is working energetically to incorporate all of these elements into our planning for the 2000 Games. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
I may come back to this, but I can assure you that on the essentials my position is not likely to change. | UN | قد أعود مرة أخرى إلى هذا الموضوع، يمكنني أن أؤكد لكم أنه لا احتمال ﻷن يتغير موقفي بشأن اﻷمور اﻷساسية. |
More importantly, I can assure you that our silence should be understood to mean that we are flexible. | UN | واﻷهم من ذلك أنني أؤكد لكم بأن صمتنا يجب أن يفسﱠر على أنه ضرب من المرونة. |
On that note, Mr. President, may I assure you and the Secretary-General of our support in all your efforts on our behalf. | UN | وعليه، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم ولﻷمين العام على تأييدنا لكم في جميع جهودكم التي تبذلونها بالنيابة عنا. |
I can assure you of our support and cooperation. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم دعمنا لكم وتعاوننا معكم. |
I also assure you, Sir, of the continued cooperation of my delegation. | UN | كما أود، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم مواصلة تعاون وفدي معكم. |
Allow me once again, Mr. President, to wish you good luck and assure you of our wholehearted readiness to cooperate. | UN | اسمحوا لي مرة أخرى، سيدي الرئيس، أن أتمنى لكم حظاً سعيداً وأن أؤكد لكم استعدادي الكامل للتعاون معكم. |
In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
I also wish to assure you that Greece, which has consistently participated constructively in these discussions, will continue to do so. | UN | وأود أن أؤكد لكم أيضا أن اليونان، التي شاركت بصورة منتظمة وبناءة في هذه المناقشات، سوف تستمر في المشاركة. |
But I assure you, they won't mind a bit. | Open Subtitles | ولكن أؤكد لكم أنهم لن يُمانعون على الإطلاق |
But I assure you that is precisely why you are safe. | Open Subtitles | ولكن أؤكد لكم أن هذا هو بالضبط لماذا كنت آمنة. |
Veronica and I were never in love, I can assure you. | Open Subtitles | فيرونيكا وأنا لم تكن في الحب، ويمكنني أن أؤكد لكم. |
I assure you they were amenable. We had none of these problems. | Open Subtitles | أؤكد لكم انهم كانوا ذو حصانة لم نصادف مثل هذه المشاكل |
And I can assure you there were cookies in there. Good cookies. | Open Subtitles | ويمكنني أن أؤكد لكم أنه كان يحوي بسكويتاً ، بسكويتاً شهياً |
This is a very rough situation, and I can assure you, we're doing everything that we can. | Open Subtitles | , هذا موقف صعب للغاية , يمكنني أن أؤكد لكم أننا نفعل كل ما بوسعنا |
At the outset certainly I would like to reassure you of the support of the German delegation and myself in your endeavours and the endeavours of your colleagues on the P-6 platform. | UN | أود حقاً أن أؤكد لكم دعم الوفد الألماني ودعمي شخصياً في مساعيكم ومساعي زملائكم في توليفة الرؤساء الستة. |
Let me start by assuring you that it is a great honour for my country and for me personally to assume the presidency of the Conference at this stage. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً. |
But I do of course want to compliment you in your office as President and to confirm our confidence in you as you deal with two onerous functions. | UN | ولكنني أريد بطبيعة الحال أن أهنئكم على تولي منصب رئيس المؤتمر وأن أؤكد لكم ثقتنا بكم وأنتم تؤدون مهمتين مرهقتين. |
At the same time I would like to stress that my delegation will cooperate fully with you to promote the work of the CD. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيتعاون معكم تعاونا كاملا لتعزيز عمل مؤتمر نزع السلاح. |
I'm telling you, my brother can run faster than all you guys. | Open Subtitles | أؤكد لكم أخي يستطيع الركض أسرع منكم جميعا |
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم اليوم أن العملية ماضية في سبيلها، وهي تزداد قوة وتصبح كل يوم حقيقة لا رجعة فيها. |
You can rest assured that you have my delegation's full support as you strive to move forward to substantive work. | UN | وأود أن أؤكد لكم أنكم ستحظون بالدعم الكامل من جانب وفدي في سعيكم الحثيث إلى التحرك قدماً نحو اﻷعمال الموضوعية. |
In this context, I wish to reaffirm to Your Excellencies Eritrea's commitment to a cessation of hostilities. | UN | وأود، في هذا السياق، أن أؤكد لكم مجددا يا أصحاب الفخامة والسعادة التزام اريتريا بوقف أعمال القتال. |
Let me reiterate that I have always believed in dialogue with the RUF rebels. | UN | ودعوني أؤكد لكم من جديد أنني كنت على الدوام مؤمنا بالحوار مع متمردي الجبهة المتحدة الثورية. |
I hope to receive them by Thursday, but I can not tell you now. | UN | وأتمنى الحصول عليها قبل يوم الخميس، لكنه لا يمكنني أن أؤكد لكم ذلك الآن. |
Maybe that's helpful, maybe it's not, but I guarantee you what we're saying is helpful. | Open Subtitles | ربماذلكمفيدوربما لا، لكني أؤكد لكم أن ما نقوله مفيد |
I promise you we know difference in religion is a big thing. | Open Subtitles | أؤكد لكم أننا نعلم ان الإختلاف في الدين أمر كبير |