"أبرزت أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • had highlighted the importance
        
    • she highlighted the importance
        
    • which highlighted the importance
        
    • highlighted the importance of the
        
    • underlined the importance
        
    • highlighting the importance
        
    • had underscored the importance
        
    • had illustrated the importance
        
    • have highlighted the importance
        
    • she underscored the importance of
        
    The financial and economic crisis had highlighted the importance of filling the social security gap in order for countries to cope better with the human dimension of the continuing turmoil. UN وأضافت قائلة إن الأزمة المالية والاقتصادية قد أبرزت أهمية سدّ ثغرة الضمان الاجتماعي كي تتمكّن البلدان من التماشي على نحو أفضل مع البعد الإنساني للفوضى المستمرة.
    8. The Government had highlighted the importance of tackling domestic violence and drug-related crime. UN 8 - وأردف قائلا إن الحكومة أبرزت أهمية معالجة العنف العائلي والجريمة ذات الصلة بالمخدرات.
    Representing a country that had experienced a post-conflict situation, she highlighted the importance of the processes of political security and democratization. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. UN وقد قُدمت تقارير ودراسات أبرزت أهمية اتخاذ إجراء عاجل، لا سيما في المناطق التي لم تحرز سوى قدر محدود من التقدم.
    Similarly and more recently, we note that the Final Document of the last NPT Review Conference highlighted the importance of the security factor in the international transport of radioactive materials. UN وبالمثل، نلاحظ أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي صدرت في الآونة الأخيرة أبرزت أهمية عامل الأمن في النقل الدولي للمواد المشعة.
    However, difficulties encountered by the operations have underlined the importance of establishing realistic mandates, clearly defined objectives and proper coordination mechanisms, backed by adequate resources. UN غير أن الصعوبات التي صادفتها العمليات أبرزت أهمية تأسيس ولايات واقعية، وأهداف محددة بوضوح والتنسيق الملائم بين اﻵليات، بدعم من موارد كافية.
    (a) Took note of the report that provided a case study highlighting the importance of understanding the effects of pronunciation variations; UN (أ) أحاط علما بالتقرير الذي قدم دراسة حالة إفرادية أبرزت أهمية فهم الآثار المترتبة على التغيرات في النطق؛
    All the statements made had underscored the importance of the commemoration activities in 1998, which would provide an opportunity to update and renew commitments and to define a comprehensive human rights policy. UN وإن جميع الكلمات المدلى بها أبرزت أهمية احتفالات عام ١٩٩٨ التي ستتيح إفعال وتجديد التعهدات وتحديد سياسة متكاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    The outcome document had highlighted the importance of increasing the representation of women in key bodies and processes at both the national and international levels. UN وقالت إن الوثيقة التي تمخضت عنها الدورة أبرزت أهمية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات والعمليات الرئيسية على المستوى الوطني والدولي على حدٍ سواء.
    The Executive Director, UNICEF, said that UNDG had provided input to the Secretary-General’s report and that the Administrative Committee had highlighted the importance of follow-up. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    The Executive Director, UNICEF, said that UNDG had provided input to the Secretary-General’s report and that the Administrative Committee had highlighted the importance of follow-up. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وإن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    Representing a country that had experienced a post-conflict situation, she highlighted the importance of the processes of political security and democratization. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    In doing so, she highlighted the importance of strengthening the functions of CONANI both in the protection of children and adolescents and in the development of statistical information in this area. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    The situation changed markedly after the Arab uprisings, which highlighted the importance of good governance as a necessity for stability, prosperity and sovereignty. UN وقد تغير الوضع بشكل ملحوظ بعد الانتفاضات العربية التي أبرزت أهمية الحكم السديد كضرورة للاستقرار والرفاه والسيادة.
    To this end, Belgium presented to the Tenth Meeting of the States Parties a paper which highlighted the importance of further discussions on a number of matters concerning the Convention's transparency provisions and the reporting process, including ways and means to increase both the reporting rate and the quality of information reported. UN ولهذا الغرض، قدمت بلجيكا إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف ورقة أبرزت أهمية إجراء مزيد من المناقشات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بأحكام الشفافية الواردة في الاتفاقية وعملية الإبلاغ، بما في ذلك سبل ووسائل زيادة معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها على السواء.
    As in previous years, the Assembly adopted various resolutions that underlined the importance of the issue and called for various specific steps. UN فعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، اتخذت الجمعية العامة قرارات مختلفة أبرزت أهمية المسألة ودعت الى اتخاذ خطوات محددة مختلفة.
    highlighting the importance for the world economy of international trade, she said that the global community must build a fair, just and open trading system that promoted the liberalization and facilitation of trade and investment, resisted all forms of protectionism and sought to promote a global partnership based on win-win cooperation. UN وبعد أن أبرزت أهمية التجارة الدولية بالنسبة للاقتصاد العالمي، قالت إن المجتمع العالمي يجب أن يقيم نظاما تجاريا منصفا وعادلا ومفتوحا يعزز تحرير وتيسير التجارة والاستثمار، ويقاوم كل أشكال النزعة الحمائية، ويسعى إلى تشجيع الشراكة العالمية القائمة على التعاون الذي يفيد الجميع.
    The events of 11 September 2001 had underscored the importance of progress in implementing existing arrangements relating to weapons of mass destruction as a contribution to the struggle against terrorism. UN فالأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أبرزت أهمية إحراز تقدم في تنفيذ الترتيبات الحالية بشأن أسلحة التدمير الشامل بحسبان ذلك إسهاما في مكافحة الإرهاب.
    As emphasized at the 2000 Review Conference, compliance with the safeguards described in article III of the Treaty also had a bearing on the exercise of the rights established by article IV. Exposure of the proliferation network headed by the Pakistani scientist, Dr. Abdul Qadeer Khan, had illustrated the importance of preventing illicit trafficking in nuclear materials, equipment, technology and know-how. UN وكما سبق التأكيد عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، فللامتثال إلى الضمانات المذكورة في المادة الثالثة من المعاهدة تأثير أيضا على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة. وإن كشف شبكة انتشار الأسلحة النووية التي على رأسها العالم الباكستاني الدكتور عبد القادر خان أبرزت أهمية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، والمعدات، والتكنولوجيا، والمعرفة.
    Though Cairo and other international conferences have highlighted the importance of the empowerment of women and the promotion and protection of their basic human rights, much remains to be done if the productive contribution of this important sector of the population is to be effectively harnessed. UN ولئن كان مؤتمر القاهرة ومؤتمرات دولية أخرى قد أبرزت أهمية تمكين المرأة وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية الخاصة بها، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به إذا ما كان لﻹسهام المثمر لهذا القطاع الهام من السكان أن يُجنى بشكل فعال.
    In that connection, she underscored the importance of IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols as the nuclear verification standard for all non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الصدد أبرزت أهمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة باعتبارها معيار التحقق النووي المنطبق بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus