"أبرمته" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded by
        
    • entered into by
        
    • it concluded
        
    • its contract
        
    • had concluded
        
    • signed by
        
    • concluded between
        
    • to its
        
    • deal I made
        
    Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State party or to which it may have acceded and the impact they have had; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State Party or to which it may have acceded and the impact they have had; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The only exception to this is the contract entered into by Technopromexport for the supply of conductors and spare parts to Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    Average number of bilateral extradition and mutual legal assistance treaties entered into by countries, by region UN العدد الوسطي لما أبرمته البلدان من معاهدات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية، حسب المنطقة
    It has begun to implement the special agreement it concluded with INTERPOL which facilitates the exchange of information between the Committee and INTERPOL and streamlines the maintenance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    On receipt of the blocked local currency from an investor, MIGA pays compensation in the currency of its contract of guarantee. UN وتقوم وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف؛ عند تلقيها من المستثمر العملة المحلية المحجوزة، بدفع التعويض بالعملة المنصوص عليها في عقد الضمان الذي أبرمته.
    52. At the regional level, one of the organization's priorities was to translate into effective action the agreement it had concluded with the African Union. UN 52 - وعلى الصعيد الإقليمي، تتمثل إحدى أولويات المنظمة في ترجمة الاتفاق الذي أبرمته مع الاتحاد الأفريقي إلى عمل ملموس.
    The Conference welcomes the additional protocol concluded by Cuba and urges it also to bring the protocol into force as soon as possible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The bilateral technical cooperation with Estonia is based on an agreement concluded by the Finnish and Estonian Governments. UN ويرتكز التعاون التقني الثنائي مع إستونيا على اتفاق أبرمته الحكومتان الفنلندية والاستونية.
    Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State party or to which it may have acceded and the impact they have had; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State party or to which it may have acceded and the impact they have had; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    In that regard, he noted the agreement concluded by four Latin American States concerning the Guaraní Aquifer. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي أبرمته أربع دول في أمريكا اللاتينية بشأن طبقة مياه غوراني الجوفية العابرة للحدود.
    Any bilateral or multilateral agreement on this subject concluded by the State Party or to which it may have acceded and the impact they have had; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛
    The contract losses for which NCC seeks compensation arise out of a contract entered into by ABV. UN وتطلب NCC تعويضاً عن خسائر تعاقدية ناشئة عن عقد أبرمته شركة ABV.
    We regret that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion. UN 6- وإننا نأسف لتشويه عقد تجاري عادي أبرمته شركة " سكوب " وللمبالغة فيه وتضخيمه كثيراً.
    Malaysia therefore regrets that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion. UN وتأسف ماليزيا، بالتالي، أن يتعرّض عقد تجاري عادي أبرمته شركة " سكوب " للتشويه والمبالغة والتضخيم المفرط.
    It has begun to implement the special agreement it concluded with that organization that facilitates the exchange of information between the Committee and INTERPOL and streamlines the maintenance of INTERPOL -- United Nations Security Council Special Notices. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    His delegation agreed with the Secretary-General that the failure of the United States to pay its arrears amounted to a failure to honour its contract with the rest of the world at a time when leadership was vital. UN ويتفق وفده مع اﻷمين العام علـى أن عــدم دفع الولايات المتحدة للمبالغ المتأخرة عليها يرقى إلى عدم احترام عقد أبرمته مع بقية العالم فـي وقــت كانت الزعامة فيه حيوية.
    The EU also noted that developing countries had concluded more bilateral investment treaties than developed countries. UN 9- ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضاً أن عدد معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها البلدان النامية يفوق عدد ما أبرمته البلدان المتقدمة من معاهدات.
    In this connection, it is important for us to take note of and applaud the historic agreement that has been signed by Israel and the Palestine Liberation Organization, which heralds a period of peace after more than four decades of bitter and destructive fighting. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ننوه ونشيد بالاتفاق التاريخي الذي أبرمته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والذي يعد بداية عهد من السلام بعد أكثر من أربعة عقود من القتال المدمر والمرير.
    Unlike in the case of BITs, the top 10 economies in terms of number of DTTs signed are all developed economies. About 39 per cent of all DTTs were concluded between developed and developing countries. UN وبخلاف معاهدات الاستثمار الثنائية، فإن الاقتصادات الرئيسية العشر من حيث عدد ما أبرمته من معاهدات ازدواج ضريبي، هي جميعاً اقتصادات متقدمة، وقد أُبرِم نحو 39 في المائة من مجموع معاهدات الازدواج الضريبي بين بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Portugal has adopted an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. UN ولقد اعتمدت البرتغال بروتوكولا إضافيا لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    After we lost my mom, the deal I made with my Aunt was that I could stay here with my grandfather for the first part of high school. Open Subtitles بعد أن فقدنا أمي ,الأتفاق الذي أبرمته مع عمتي كان أنه يمكنني أن أبقى هنا مع جدي في الفصل الأول من المدرسة الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus