"أبرمت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded in
        
    • concluded at
        
    • concluded on
        
    • signed in
        
    • done at
        
    • signed at
        
    • entered into at
        
    • concluded within
        
    • established within
        
    • made at
        
    • signed on
        
    • reached at
        
    • were concluded
        
    At the same time, we are trying to strengthen or render verifiable some treaties concluded in the past. UN وفي الوقت ذاته، نحاول تعزيز الاتفاقيات التي أبرمت في الماضي وجعل التحقق من تنفيذها أمرا ممكنا.
    The Conference on Disarmament in Geneva has negotiated most of the major disarmament treaties which have been concluded in the post-war period. UN ولقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معظم معاهدات نزع السلاح الرئيسية التي أبرمت في فترة ما بعد الحرب.
    Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, concluded at Basel on 22 March 1989 UN اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، التي أبرمت في بازل في ٢٢ آذار/مارس ١٩٨٩
    United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, concluded at Vienna on 20 December 1988 UN اتفاقية اﻷمم المتحــدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي أبرمت في فيينا في
    2. OIOS assumes the internal audit function for UNHCR on the basis of a Memorandum of Understanding concluded on 24 July 2001. UN 2- يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية بناءً على مذكرة تفاهم أبرمت في 24 تموز/يوليه 2001.
    This view is corroborated by the considerable increase in the number of collective agreements and accords that have been signed in recent years. UN ويؤكد ذلك التزايد الكبير في عدد الاتفاقات والصكوك الجماعية التي أبرمت في السنوات الأخيرة.
    done at GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975 UN أبرمت في جنيف في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1975
    The ABM Treaty, which was concluded in 1972, constitutes the cornerstone of the global strategic balance and international security. UN وتشكل المعاهدة، التي أبرمت في عام 1972، حجر الزاوية في التوازن الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي.
    The implementation of the arrangements concluded in Sharm el-Sheikh would contribute to clearing the path to the resumption of the peace process in the Middle East. UN تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في شرم الشيخ من شأنه أن يسهم في تمهيد المسار لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    It is true that international treaties have been concluded in the past on the prevention of the deployment of weapons of mass destruction in outer space. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    The ceasefire agreements concluded in recent years are a beginning to a solution but are likely to be fruitless until serious and meaningful measures are taken to engage in a political dialogue which includes the ethnic minorities. UN وتعتبر اتفاقات وقف اطلاق النار التي أبرمت في السنوات الأخيرة بداية لحل ما لكنه من المرجح أن تكون عقيمة ما لم تتخذ تدابير جدية وذات مغزى للدخول في حوار سياسي يشمل الأقليات الإثنية.
    The new Section 24c also creates the prerequisites for complying with the Convention concluded in 2000 on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union. UN كذلك تنص المادة 24 ج الجديدة على شروط الامتثال للاتفاقية التي أبرمت في عام 2000 بشأن تبادل المساعدة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المسائل الجنائية.
    The Group investigated several deals concluded in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Kenya and the United Republic of Tanzania. UN وحقق الفريق في عدة صفقات أبرمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    In particular, the example was given of a treaty concluded at a time where arbitrations were held in confidence and where transparency standards were not widely contemplated. UN وذُكر على وجه الخصوص مثال معاهدةٍ أبرمت في وقت كانت عمليات التحكيم تجري في إطار من السرّية ولم تكن معايير الشفافية متوخّاة على نطاق واسع.
    New Zealand is unique: a treaty concluded at Waitangi between the Crown and New Zealand's indigenous people in 1840 is a founding document of our country. UN إن نيوزيلندا فريدة، فالمعاهدة التي أبرمت في وايتانغي بين التاج البريطاني وسكان نيوزيلندا الأصليين عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لبلدنا.
    European Convention on the Suppression of Terrorism, concluded at Strasbourg on 27 January 1977 UN الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، التي أبرمت في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977
    2. OIOS assumes the internal audit function for UNHCR on the basis of a Memorandum of Understanding concluded on 24 July 2001. UN 2- يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة مراجعة حسابات المفوضية داخلياً بناءً على مذكرة تفاهم أبرمت في 24 تموز/يوليه 2001.
    The IOC has signed memorandums of understanding with 15 United Nations specialized agencies and programmes, the oldest being the memorandum of understanding signed in 1922 between IOC and the International Labour Organization, and cooperates with another 10 of them. UN وأبرمت اللجنة الأوليمبية الدولية مذكرات تفاهم مع 15 وكالة متخصصة وبرنامجاً من وكالات الأمم المتحدة، وبرنامجها. وأقدمها مذكرة تفاهم أبرمت في عام 1922 بين اللجنة ومنظمة العمل الدولية، كما تتعاون اللجنة مع 10 منظمات أخرى.
    Convention on the Recovery Abroad of Maintenance, done at New York on 20 June 1956 UN اتفاقية تحصيل النفقة في الخارج، التي أبرمت في نيويورك في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٥٦
    5. Convention on Extradition, signed at Washington, D.C. on 7 February 1923. UN 5 - اتفاقية تسليم المجرمين التي أبرمت في واشنطن في 7 شباط/فبراير 1923.
    The global partnership for sustainable development entered into at Rio was based on providing developing countries with substantial new and additional resources to meet their huge sustainable-development requirements. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    In the context of international security it is vitally important that all international agreements concluded within the framework of the International Atomic Energy Agency be strictly complied with, and that the inspection systems be strengthened to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Number of partnership agreements established within the framework of the Convention between developed country Parties/United Nations and IGOs and affected country Parties. UN عدد اتفاقات الشراكة التي أبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف المتأثرة.
    The commitments made at the Rio Summit must be more scrupulously honoured by both developed and developing countries, which bear common but differentiated responsibilities. UN ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    signed on 3 June at Bridgetown, Barbados. Signed by Costa Rica. Under review before the International Relations Committee. UN أبرمت في 3 حزيران/يونيه في بريدجتاون، بربادوس ووقّعتها كوستاريكا رهنا بتصديق الجمعية التشريعية عليها حيث أنها الآن معروضة على لجنة العلاقات الدولية.
    :: Ensure wide dissemination at Headquarters and in the field of the agreements reached at this and previous meetings. UN ■ كفالة التوزيع الواسع للاتفاقات التي أبرمت في هذا الاجتماع والاجتماعات السابقة، في المقر والميدان.
    The original loans were concluded between 1983 and 1985, and were guaranteed by the Central Bank of Iraq. UN وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus