"أبرم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded in
        
    • concluded on
        
    • concluded at
        
    • signed on
        
    • signed in
        
    • signed at
        
    • done at
        
    • the two
        
    • was concluded
        
    The finalization of the implementation of the framework agreement concluded in 2001 is a priority in that process. UN إن الانتهاء من تنفيذ الاتفاق الإطاري الذي أبرم في عام 2001 له أولوية في هذه العملية.
    The NLL was reaffirmed by the two sides of Korea in the South-North Basic Agreement concluded in 1992. UN وقد أكد الجانبان الكوريان ثانية خط الحدود الشمالية في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال الذي أبرم في عام ١٩٩٢.
    23. The status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of Ethiopia was concluded on 23 March 2001. UN 23 - أبرم في 23 آذار/مارس 2000 اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا.
    Protocol of 1993 extending the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 1986, with amendments, concluded at Geneva on 10 March 1993 at the United Nations Conference on Olive Oil and Table Olives, 1993. UN بروتوكول عام ١٩٩٣ الممدد للاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة، ١٩٨٦، مع تعديلاته، أبرم في جنيف في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٣ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بزيت الزيتون وزيتون المائدة، ١٩٩٣.
    However, an agreement signed on 23 December 2007, inter alia, set a new election date for 12 April 2008. UN غير أن اتفاقا أبرم في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007 نص على جملة أمور منها التاريخ الجديد للانتخابات المحدد في 12 نيسان/أبريل 2008.
    The increased cooperation could also accelerate the implementation of the relationship agreement between UNIDO and BSEC, which had been signed in 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    At the request of my Government, I have the honour to forward to you herewith a Peace Agreement on the Democratic Republic of the Congo, signed at Sirte, Libya. UN بناء على طلب من حكومتي، أتشرف بأن أحيل عليكم طيه اتفاق سلام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، أبرم في سرت، في ليبيا.
    done at Moscow on 30 June 1994. UN أبرم في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    In particular, the United States Navy had not implemented a single provision of the agreement concluded in 1983 with the then governor, Carlos Romero-Barcelo. UN وبصورة خاصة، لم تنفذ القوات البحرية الأمريكية أي بند من بنود الاتفاق الذي أبرم في عام 1983 مع الحاكم كارلوس روميرو بارسيلو.
    It is this second contract that is considered valid and binding by the Lebanese authorities - even though it was concluded in a situation characterized by deception and duress. UN والعقد الثاني هو الذي تعتبره السلطات اللبنانية صحيحاً وملزماً وإن أبرم في حالة خداع وإكراه.
    As non-aggression has been declared in the Agreement on reconciliation, non-aggression, cooperation and exchange between the north and the south, which was concluded in 1992, the establishment of a new peace agreement will legally guarantee peace and security on the Korean peninsula. UN ونظرا ﻷن عدم الاعتداء قد أعلن في اتفاق المصالحة وعدم الاعتداء والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، وهو الاتفاق الذي أبرم في ١٩٩٢، فإن ابرام اتفاق جديد للسلم سيضمن على نحو قانوني السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. UN ومن ثم فإن اتفاق السلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢ بين اﻷطراف المتحاربة في موزامبيق قد ابتعث اﻵمال في أن يجري في نهاية المطاف إعادة أكبر جمع من اللاجئين يوجد حاليا في افريقيا إلى بلادهم.
    Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. UN ومن ثم فإن اتفاق السلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢ بين اﻷطراف المتحاربة في موزامبيق قد ابتعث اﻵمال في أن يجري في نهاية المطاف إعادة أكبر جمع من اللاجئين يوجد حاليا في افريقيا إلى بلادهم.
    We therefore hope that all participants in the political and moral contract concluded in Cairo will strive to implement all its provisions with the good faith and enthusiasm commensurate with what is at stake for mankind. UN لذلك، نأمل في أن يسعى جميع المشاركين في العقد السياسي والمعنوي الذي أبرم في القاهرة الى تنفيذ جميع أحكامه بحسن نية وحماس بما يتناسب مع ما يتعرض للخطر بالنسبة للبشرية.
    13. The status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of Ethiopia was concluded on 23 March 2001. UN 13 - أبرم في 23 آذار/مارس 2000 اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا.
    The Committee was informed that the contract with the enterprise software vendor was concluded on 25 June 2010. UN وأُبلغت اللجنة بأن العقد مع بائع برامجيات المؤسسة كان قد أبرم في 25 حزيران/يونيه 2010.
    I have the honour to refer to the Accra III Agreement on Côte d'Ivoire, which was concluded on 30 July 2004 in Accra. UN يشرفني أن أشير إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار، الذي أبرم في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004.
    The implementation Agreement for particular issues relating to ocean affairs, concluded at a later stage, clearly reflected an approach aimed at securing the wider participation of States in the Convention. UN وإن اتفاق التنفيذ المتعلق بقضايا معينة تخص شؤون المحيطات، الذي أبرم في مرحلة لاحقة، قد عكس بوضوح نهجا يستهدف ضمان مشاركة واسعة من الدول في الاتفاقية.
    In the Republic of Côte d'Ivoire, thanks to the Ouagadougou Political Accord, signed on 4 March 2007 by President Gbagbo and the Secretary-General of the Forces Nouvelles Guillaume Soro, the end of hostilities is now a reality. UN أما فيما يتعلق بجمهورية كوت ديفوار، أصبح إنهاء الأعمال القتالية الآن واقعا بفضل اتفاق واغادوغو السياسي الذي أبرم في 4 آذار/مارس 2007 بين الرئيس غباغبو والأمين العام للقوات الجديدة غيوم سورو.
    We welcome the outcome of the elections that took place in Bosnia and Herzegovina within the framework of the Peace Agreement signed in Paris as a result of negotiations held in Dayton in 1995. UN إن دولة البحرين ترحب بنتائج الانتخابات التي تمت في جمهورية البوسنة والهرسك، وذلك في إطار اتفاق السلام الذي أبرم في باريس نتيجة للمفاوضات التي جرت في مدينة دايتون عام ١٩٩٥.
    signed at New York on 15 November 2000, and signed by Costa Rica. Approved by Act No. 8315 of 16 September 2002, and published in Official Gazette No. 212 of 4 November 2002. UN أبرم في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ووقّعته كوستاريكا واعتمدته بموجب القانون رقم 8315 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 الذي صدر في الجريدة الرسمية عدد 212 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus