It had, however, suffered imperialistic and criminal aggressions that had slowed down its progress in both the economic and social spheres. | UN | غير أنها عانت من اعتداءات استعمارية إجرامية أبطأت تقدمها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء. |
However, the start of the rainy season and difficulties in cross-line movements have slowed down the pace of activities. | UN | بيد أن بداية موسم الأمطار والصعوبات التي تواجه الحركة عبر خطوط العبور أبطأت خطى تنفيذ الأنشطة. |
Difficulties within the Congolese component also slowed down the conclusion of the Inter-Congolese Dialogue process and the setting up of the transitional institutions. | UN | كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية. |
Procurement issues were often found to slow down implementation. | UN | كما تبيَّن أنَّ مسائل الاشتراء قد أبطأت التنفيذ في أحيان كثيرة. |
The longer the chase, the slower the kill. | Open Subtitles | كلّما طالت مطاردتي لكما، أبطأت في قتلكما. |
Those challenges had slowed progress towards the achievement of the MDGs. | UN | فقد أبطأت هذه التحديات التقدُّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The world economic crisis has become a major problem that has slowed progress in Ukraine as well as in other countries. | UN | ولقد أصبحت الأزمة الاقتصادية العالمية مشكلة رئيسية، أبطأت التقدم في أوكرانيا، فضلا عن بلدان أخرى. |
Studies reveal that some factors have slowed down implementation of the Platform for Action, for instance: | UN | وتكشف الدراسات أن بعض العوامل أبطأت تنفيذ منهاج العمل، مثل: |
And the saltwater slowed down his bleeding, giving him enough time to make it to shore. | Open Subtitles | ولقد أبطأت المياه المالحة نزيفه، ممّا منحه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطئ. |
It slowed down the system so much, it couldn't transmit the security footage. | Open Subtitles | لقد أبطأت النظام كله، لدرجة أنه لم يستطيع بث الصور. |
I slowed down the recording to try and pull out the intruder's gait, maybe determine a shoe type or height/weight ratio. | Open Subtitles | أبطأت التسجيل لمحاولة التعرف على طريقة مشي الدخيل وربما نحدد نوع الحذاء أو نسبة الطول والوزن |
When the car slowed down, he looked out of the window to see what was wrong. | Open Subtitles | عندما أبطأت السيارة، أخرج رأسه ليرى ما يحدث |
Almost at the last moment, the missile ships appeared to have slowed down, or altered course. | Open Subtitles | تقريبا في آخر لحظة، بدا أن السفن الحاملة الصواريخ قد أبطأت من سرعتها أو غيرت مسارها |
The session will not merely be an opportunity for the Assembly to identify good practices and to consider progress made, but also to analyse the failures and the factors that have blocked or slowed down implementation of the Copenhagen commitments. | UN | ولن تكون الدورة مجرد فرصة تتعرف فيها الجمعية العامة على الممارسات الحميدة وتنظر في التقدم المحرز، بل ستكون أيضا فرصة لتحليل أوجه الفشل والعوامل التي عرقلت أو أبطأت تنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
You don't even sing annoying eighties music. Well, it's different now. You know, I had to slow down for... for you and Billy. | Open Subtitles | أنا مختلف الآن , أبطأت من أجلك و من أجل بيلي |
- Dude, would you slow down? | Open Subtitles | ـ يا رجل، هلا أبطأت قليلاً ؟ |
I made one photon of light travel slower than the speed of normal light. | Open Subtitles | لقد صنعتُ وحدة ضوئية التي أبطأت من سرعة سفر الضوء العادي |
The days felt longer as business got slower. | Open Subtitles | . الأيام تبدو أطول كلماً أبطأت الأعمال |
That did not mean, however, that the authorities had slowed their efforts to keep them away from those lands. | UN | ومع ذلك فان هذا لا يعني أن السلطات أبطأت في جهودها ﻹبعاد هؤلاء الدخلاء عن تلك اﻷراضي. |
D. The global economic crisis has slowed progress | UN | دال - الأزمة الاقتصادية العالمية أبطأت وتيرة التقدم |
Domestic problems have slowed the implementation of the project. | UN | وقد أبطأت المشاكل الداخلية تنفيذ المشروع. |
Yeah, well, at least I slowed him down for you guys. You're welcome. | Open Subtitles | في الأقل، إني أبطأت تقدمه ترقُّبًا لوصولكم يا رفاق، فلا شكر على واجب. |
28. The voluntary repatriation of Eritrean refugees from the Sudan has been temporarily slowed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as a result of the impassability of many roads because of heavy rains. | UN | 28 - وقد أبطأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصورة مؤقتة عودة اللاجئين الإريتريين الطوعية من السودان نتيجة لتعذر المرور على كثير من الطرق بسبب شدة هطول الأمطار. |
A number of the countries in transition, including Georgia, faced unexpected obstacles which slowed their development and thus required additional support from the international community. | UN | ٣٢ - ومضى يقول إن عددا من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ومن بينها جورجيا، تواجه معوقات لم تكن متوقعة أبطأت من تنميتها واحتاجت بالتالي إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي. |
Local police in both the Federation and the Republika Srpska have been slow to implement the new policy. | UN | وقد أبطأت الشرطة المحلية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا في تنفيذ السياسة الجديدة. |