much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. | UN | وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا. |
In addition, China is expected to register much slower growth in 2009 than in recent years. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تشهد الصين نمواً أبطأ بكثير عام 2009 عما كان عليه في السنوات الأخيرة. |
The population has been growing at a much slower rate and this implies that each inhabitant is producing greater quantities of waste. | UN | فقد كان معدل نمو السكان أبطأ بكثير مما يعني أن كل شخص ينتج كميات أكبر من النفايات. |
The rates of increase for all three of these HCFC compounds are significantly slower than projected in the 2002 Ozone Assessment. | UN | وتعد معدلات الزيادة بالنسبة لهذه المركبات الثلاثة جميعها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أبطأ بكثير من المعدلات المتوقعة في تقييم الأوزون لعام 2002. |
Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. | UN | وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. | UN | وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
Progress in Eastern Europe, Central Asia, North Africa and the Middle East has generally been much slower. | UN | ولكن ما أُحرز من تقدم في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط كان معدله أبطأ بكثير بوجه عام. |
While the prospects for halving the proportion of people living in absolute poverty seem promising at a global level, the progress made towards meeting goals in the area of human development has been much slower. | UN | وفي حين أن إمكانات تقليل نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمعدل النصف تبدو مبشرة على الصعيد العالمي، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف في مجال التنمية البشرية ظل أبطأ بكثير. |
As a result, ratification had progressed at a much slower pace. | UN | لذلك كان تصديق البلدان على هذه الاتفاقية أبطأ بكثير. |
However, as recovery took hold in major trading partners, the export earnings of this group of countries rebounded, although at a much slower pace than that of imports. | UN | ومع ذلك وبفضل ترسيخ الانتعاش لدى شركاء التجارة الرئيسيين، انتعشت إيرادات التصدير في هذه المجموعة من البلدان ولكن بخطى أبطأ بكثير من خطى انتعاش الواردات. |
Manual minefield clearance was planned for this phase, which is a much slower and more tedious process than on Battle Area Clearance. | UN | كان من المقرر في هذه المرحلة إزالة الألغام يدويا، وهي عملية أبطأ بكثير ومرهقة بدرجة أكبر من عملية تطهير مناطق القتال. |
The officers, they move much slower after a night of heavy drinking. | Open Subtitles | الضباط،يتحركون أبطأ بكثير بعد ليلة من شرب الخمر |
'He's got a much, much slower car and clapped out tires on his car. | Open Subtitles | 'وحصل على الكثير , سيارة أبطأ بكثير صفق وخارج اطارات سيارته. |
It replicates at a much slower rate now. The pathogen will now take several days to kill. | Open Subtitles | إنّه يتضاعفُ بوتيرةٍ أبطأ بكثير الآن سيستغرقُ العاملُ المرضيّ الآن عدّة أيّامٍ ليقتل |
much slower, like you're making love with your eyes, OK? | Open Subtitles | بشكلٍ أبطأ بكثير وكأنكِ تضاجعينه بعينيكِ، حسناً؟ |
The decline in neonatal mortality -- deaths that occur during the first 28 days of life -- is much slower than among older children. | UN | أما الانخفاض في وفيات الأطفال حديثي الولادة وهي حالات الوفاة التي تحدث خلال الأيام الـ28 من الحياة فهي أبطأ بكثير من نظيرتها بين الأطفال الأكبر سناً. |
The arrival rate in 2012 is significantly slower than in 2011, with 30,000 new arrivals registered in Kenya and Ethiopia in the first six months of 2012, compared with 137,000 during the same period last year. | UN | وكان معدل الوصول عام 2012 أبطأ بكثير منه عام 2011، إذ بلغ عدد القادمين الجدد المسجلين في كينيا وإثيوبيا 000 30 شخص في الأشهر الستة الأولى من عام 2012 مقابل 000 137 شخص خلال الفترة نفسها من العام الماضي. |
Half-lives of the two SCCPs were similar (12-14 days), but uptake of the more highly chlorinated dodecane was significantly slower than that of the less chlorinated dodecane. | UN | وكانت فترات التنصيف لكلا البولمرين متشابهة (نحو 12 - 14 يوماً)، أما امتصاص الدوديكان الأكثر ارتفاعاً في الكلورة فكان أبطأ بكثير من امتصاص الدوديكان الأقل كلورة. |
Trade opportunities increased far more slowly than anticipated. | UN | أما الفرص التجارية فازدادت بمعدل أبطأ بكثير مما كان متوقعا. |
However, the pace of implementation was considerably slower than planned owing to the long and difficult process of building political confidence. | UN | بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة. |
That fleabite's got you walking a lot slower than you used to. | Open Subtitles | هذا لدغ البراغيث، وحصلت لك المشي أبطأ بكثير مما كنت تستخدم ل. |
The commodity content of the production of goods and services has declined steadily over the past decades, so that the rise in the demand for commodities is far slower than the rise in output generally. | UN | فقد انخفض المحتوى السلعي للمنتجات من السلع والخدمات باستمرار خلال العقود الأخيرة، بحيث أصبحت زيادة الطلب على السلع الأساسية حالياً أبطأ بكثير من ارتفاع المنتجات على العموم. |