"أبطأ من" - Traduction Arabe en Anglais

    • slower than
        
    • too slow
        
    • slowly than
        
    • behind
        
    • slower pace than
        
    • is slow
        
    • too slowly
        
    • slower start than
        
    • a slower
        
    • any slower
        
    • slow to
        
    • been slower
        
    • more slowly
        
    The delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    If you're being chased by a car which is slower than the car you're in, simply drive faster than it. Open Subtitles إذا تم مطاردة لك من قبل سيارة وهو أبطأ من السيارة أنت في، ببساطة محرك أسرع من ذلك.
    It must be defective'cause it's closing slower than the others. Open Subtitles لابد أنّه معيوب لأنّه يُغلق بشكل أبطأ من الأبواب الأخرى.
    For example, while the capacities of Ministries have been reinforced, leading to public revenue growth, the execution of public expenditures remains too slow. UN فعلى سبيل المثال، رغم تعزيز قدرة الوزارات، الذي حقق نموا في الإيرادات العامة، لا يزال تنفيذ النفقات العامة أبطأ من اللازم.
    Also, the Prlić et al. defence case has proceeded more slowly than projected. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    The higher average strength of United Nations police stemmed from slower than anticipated drawdown in the level of deployment UN يعود ارتفاع متوسط قوام شرطة الأمم المتحدة إلى أن تقليص مستوى نشر عناصر الشرطة تم على نحو أبطأ من المتوقع
    The implementation of donor-financed development projects, however, was slower than expected. UN غير أن تنفيذ مشاريع التنمية التي تمولها الجهات المانحة، كان أبطأ من المتوقع.
    The pace of recovery is slower than the contraction with a slippage in export levels for all regions during the first quarter of 2010. UN ويسير الانتعاش بوتيرة أبطأ من وتيرة الانكماش مع تدني مستويات الصادرات في كل المناطق خلال الربع الأول من عام 2010.
    The pace of processing of the latest information is dependent on the vendors' initiatives and up to now, progress has been slower than expected. UN وتعتمد وتيرة تجهيز أحدث المعلومات على مبادرات البائعين، ولكن التقدم المحرز حتى الآن أبطأ من المتوقع.
    Project implementation has been slower than anticipated owing to the present political context. The former Yugoslav Republic of Macedonia UN ويلاحظ أن تنفيذ المشروع أبطأ من المتوقع بسبب الحالة السياسية الراهنة.
    As stated to the Auditors, the process has been slower than anticipated because of the participatory approach adopted to ensure the full understanding by all staff of the new programming guidelines. UN وكمـــا ذكر لمراجعي الحسابات، فإن العمليـــة كانت أبطأ من المتوقع بسبب النهج القائم على المشاركة الذي جرى اﻷخذ بـــه لكفالة التفهم الكامل لجميع الموظفيـــن للمبـــادئ التوجيهيـــة الجديدة للبرمجة.
    The rate of decline in child mortality, while significant, was slower than in other regions. UN وكان معدل الانخفاض في وفيات اﻷطفال، في حين أنه ملموس، أبطأ من المعدل في المناطق اﻷخرى.
    The Mission acknowledges that the processing of third-party claims was slower than normal given the volume of earthquake-related claims. UN تعترف البعثة بأن تجهيز ثلثي المطالبات كان أبطأ من المعتاد نظراً لحجم المطالبات المتعلقة بالزلزال.
    Regarding universalization of the Convention and its Protocols, while there had been progress, the pace of accessions was slower than for other multilateral instruments. UN وفيما يتعلق بعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها، وبالرغم من التقدم المحرز، فإن وتيرة الانضمام إليها أبطأ من وتيرة الانضمام إلى الصكوك الأخرى المتعددة الأطراف.
    There are some who think that these collective approaches are too slow to solve urgent problems. UN وهناك من يعتقدون أن هذه النهج الجماعية أبطأ من أن تحل المشكلات العاجلة.
    Between 2000 and 2011, the world's share of workers in vulnerable employment fell by less than 4 per cent, a shift too slow to reduce the actual numbers. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2011، انخفضت نسبة العمال الذين يعملون في صفوف العمالة المستضعفة بنسبة تقل عن 4 في المائة، وهو تحول أبطأ من أن يقلل الأعداد الفعلية.
    Budget execution has proceeded more slowly than anticipated. UN وكان تقدم تنفيذ الميزانية أبطأ من المتوقع.
    However, many developing countries have been left behind, which has slowed the process of technological change in these countries. UN لكن عددا كبيرا من البلدان النامية ظل خارج الحلبة مما أبطأ من سرعة عملية التغير التكنولوجي في تلك البلدان.
    Casualties continued to rise, but at a slower pace than previously. UN والإصابات مستمرة في الارتفاع، ولكن بصورة أبطأ من السابق.
    We are less able to absorb adverse trends in external economic conditions than are larger and more diversified economies; equally, an improvement in the global economy is slow to be reflected in our own small economy. UN ولذلك فإننا أقل قدرة على استيعاب الاتجاهات المختلفة في الظروف الاقتصادية الخارجية من الاقتصادات اﻷكبر واﻷكثر تنوعا؛ وبالمثل، فإن التحسن في الاقتصاد العالمي أبطأ من أن تنعكس آثاره على اقتصادنا الصغير.
    Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. UN وكثيراً ما يغفل هذه الحقيقة منتقدو المحكمة الذين يزعمون أن التحقيقات التي تجريها المدعية العامة أبطأ من اللازم.
    This suggests that the implementation of the recommendations of the Plan of Action had a slower start than anticipated. UN وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع.
    If I stand any slower, I'll be standing still. Open Subtitles إذا وقفت أبطأ من ذلك سأقف من غير حراك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus