"أبعادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its dimensions
        
    • their dimensions
        
    • dimensions of
        
    • their aspects
        
    • dimension
        
    • measuring
        
    • aspects of
        
    • its aspects
        
    • whose dimensions
        
    • multidimensional nature
        
    The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. UN وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك.
    Moreover, for development to be sustainable, all its dimensions must be addressed. UN وفضلا عن ذلك، حتى تكون التنمية مستدامة، ينبغي تناول جميع أبعادها.
    Indeed, the root causes of structural discrimination need to be addressed through a comprehensive approach that will make it possible to address this phenomenon in all its dimensions. UN وبالفعـل، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للتمييز الهيكلي من خلال نهج شامل يمكّن من التصدي لهذه الظاهرة بكل أبعادها.
    According to Iraq, these involved transportation of concrete pillars which, by their dimensions and shape, resembled Scud missiles. UN وقال العراق إن هذه التحركات شملت نقل أعمدة خرسانية تشبه قذائف سكود من حيث أبعادها وشكلها.
    The Bureau has developed an integrated and coherent approach towards tackling the multiple dimensions of anti-poverty measures. UN وقد وضع المكتب نهجا متكاملا ومترابطا لمعالجة تدابير مكافحة الفقر بشتى أبعادها.
    Croatia remains committed to the norms and principles of the OSCE in all their aspects, including their human, security and economic dimensions. UN وكرواتيا ستبقى ملتزمة بقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بجميع جوانبها، بما في ذلك أبعادها اﻹنسانية واﻷمنية والاقتصادية.
    This means that determined, sustained action must be taken to promote development in all its dimensions. UN من هنا ضرورة العمل الهادف والدؤوب لتكريس التنمية في كافة أبعادها.
    Several delegations expressed their appreciation to the Department for its work relating to the Chernobyl disaster and for providing objective information on its dimensions. UN وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها.
    For this reason, education can be seen as the cornerstone of sustainable development in all its dimensions. UN ولهذا السبب، يمكن أن يعتبر التعليم حجر الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    Accordingly, partnerships in various forms and with a wide range of actors have been a pivotal aspect of UNHCR's modus operandi over the years, enhancing protection in all its dimensions. UN وعليه، كانت الشراكات بأشكالها المختلفة ومع ما تنطوي عليه من طائفة واسعة من الفعاليات جانباً بالغ الأهمية في طريقة عمل المفوضية عبر السنوات، معززة بذلك الحماية في جميع أبعادها.
    Promoting the establishment of an information system to identify and define the characteristics and qualitative aspects of the problem, as well as its dimensions and magnitude, with a view to setting quantitative goals; UN تشجيع إنشاء نظام معلومات لتعيين وتحديد خصائص المشكلة وجوانبها النوعية فضلا عن أبعادها وحجمها بغية تحديد أهداف كمية؛
    The crisis that erupted in the Caucasus region was an extremely ominous event. It is impossible to ignore its dimensions and repercussions on international relations. UN شكلت الأزمة التي نشأت في القوقاز حدثا بالغ الأهمية، لا يمكن تجاهل أبعادها وأثرها على العلاقات الدولية.
    The severity of the world food crisis is an issue that our countries must address in a comprehensive manner while taking all of its dimensions into account. UN شدة أزمة الغذاء العالمية مسألة يتعين على بلداننا أن تعالجها بطريقة شاملة مع أخذ كل أبعادها في الاعتبار.
    We are all committed to contributing actively to its implementation in all its dimensions. UN ونحن جميعا ملتزمون بالإسهام النشط في تنفيذ كل أبعادها.
    Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. UN ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية بجميع أبعادها أكثر فعالية.
    Secondly, the global partnership should be made more effective in all its dimensions. UN ثانيا، ينبغي جعل الشراكة العالمية أكثر فعالية بجميع أبعادها.
    It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. UN ولهذا، يستحيل على حكوماتنا أن تحتفظ برؤية ثابتة للحقائق الدولية المعقدة عند النظر فيها بجميع أبعادها.
    One of the objectives of our chairmanship was to strengthen the balance between the three dimensions of the OSCE: political and military, economic, and humanitarian. UN وكان أحد أهداف رئاستنا للمنظمة ترسيخ التوازن بين أبعادها الثلاثة: السياسية والعسكرية، والاقتصادية، والإنسانية.
    (e) Report of the Intergovernmental working group established to make recommendations with a view to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to prepare complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all their aspects (Commission resolution 2003/30, para. 23); UN (ه) تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتقديم توصيات بشأن التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان وإعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بكافة أبعادها (القرار 2003/30، الفقرة 23)؛
    Photographs need to have a sufficient resolution in order to identify organisms greater than 2 cm in their smallest dimension. UN ويجب أن تكون حدة وضوح الصور الفوتوغرافية كافية للتعرف على الكائنات التي يزيد حجمها على سنتيمتران في أصغر أبعادها.
    The fragment consists of a panel measuring 4 m x 3 m and featuring the words " UK Space Agency " and " Arianespace " in grey and blue. UN وتتكوَّن الشظية من لوحة تبلغ أبعادها 4 أمتار x 3 أمتار، وتحمل عبارتي " الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة " و " أريانسبيس " باللونين الرمادي والأزرق.
    This solidarity must be the cornerstone of a new humanitarian world order capable of protecting the individual and of respecting all aspects of his rights. UN هذا التضامن الذي يجب أن يؤسس لنظام إنساني عالمي جديد يحمي الإنسان ويحترم حقوقه بكل أبعادها.
    :: Action to strengthen the issue of women's acculturation in all its aspects; UN :: تعزيز المسألة التثقيفية للمرأة بكل أبعادها.
    The study will identify the various forms of criminality whose dimensions have not yet been fully examined and their impact fully assessed. UN وستقوم الدراسة بتحديد مختلف أشكال اﻹجرام التي لم يتم حتى اﻵن بصورة كاملة دراسة أبعادها وتقييم أثرها.
    We must recognize the multidimensional nature of drug abuse and the underlying factors that contribute to its worldwide dimensions. UN يجب علينا أن نسلم بالطبيعة المتعددة اﻷبعاد ﻹساءة استعمال المخدرات والعوامل الكامنة التي تسهم في أبعادها العالميـــة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus