"أبعد عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • further from
        
    • far from
        
    • farther from
        
    • further away from
        
    Is further from the sun, won't that make the year longer? Open Subtitles أصبح أبعد عن الشمس ألن يجعل هذا السنة أطول ؟
    Nothing could be further from the truth. UN ولا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة مــن هــذا.
    Nothing could be further from the truth. UN ولا يمكن أن يكون ما هو أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    Their implementation, however, as well as of the instruments and documents mentioned therein, is still far from satisfactory. UN بيد أن تنفيذ تلك الاستنتاجات، فضلا عما ورد بها من صكوك ووثائق، يظل أبعد عن أن يكون باعثا على الرضى.
    far from distorting the scales, such relief provided a moderating element in the existing formula for determining how much each country should pay and allowed the calculations to reflect the principle of capacity to pay. UN فهذا اﻹعفاء، والذي هو أبعد عن أن يشوه الجداول، يوفر عنصرا ملطفا في الصيغة الحالية لتحديد مقدار ما ينبغي أن يدفعه كل بلد، ويسمح بأن تعكس الحسابات مبدأ القدرة على الدفع.
    The reasons for that situation were complex; ways of remedying it were far from obvious, and would doubtless depend more on political will than on the adoption of legal measures. UN واﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة معقدة؛ وطرق تصحيحها أبعد عن أن تكون جلية، وتعتمد دونما شك على اﻹرادة السياسية بأكثر مما تعتمد على اعتماد تدابير قانونية.
    As for the outcome of the high-level meeting - if I have given the impression that we are opposed to this high-level meeting, nothing could be farther from the truth. UN وعن نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، فإذا كنت تركت انطباعاً بأننا نعارضه، فإنني أؤكد بأنه لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    Many large countries have regions or cities that are further away from the sea than most capitals of landlocked countries. UN ففي العديد من البلدان شاسعة المساحة مناطق أو مدن أبعد عن البحر من معظم عواصم البلدان غير الساحلية.
    Nothing can be further from the truth. UN ولا يمكن أن يكون هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هذه التهم.
    Nothing is further from the truth. UN وليس هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هــذا الزعــم.
    Nothing could be further from the truth. Consider the following charges: News-Commentary ولكن لا شيء أبعد عن الحقيقة من هذا. ولنتأمل معاً الاتهامات التالية:
    I'm sorry for that, because nothing could be further from the truth. Open Subtitles فأنا مُتأسف بشأن ذلك الأمر لإنه لا يوجد شيء يُمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة
    But the more I looked into them, the more I realized this couldn't be further from the truth. Open Subtitles ولكن كلما نظرت إليها، كلما أدركت هذا لا يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة.
    Nothing could be further from the truth. Open Subtitles وأنني سجين على هذه السفينة لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة
    Okay, nothing could be further from the truth. Open Subtitles حسنا، لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة.
    It was true that, owing to the decline in the banana industry, those countries needed other sources of revenue, but not all the money that was invested in them was illegal money — far from it. UN وقال إن من الصحيح أن هذه البلدان بحاجة إلى مصادر أخرى لﻹيرادات بعد تدهور صناعة الموز ولكن اﻷموال المستثمرة فيها ليست كلها أموالا غير مشروعة بل إن الحقيقة أبعد عن ذلك تماما.
    The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. UN بيد أن الحالة في القطاع الخاص هي أبعد عن أن تكون مرضية.
    However, targeting of ODA was still far from perfect. UN وأضاف أن تحديد الأهداف التي تُستخدم فيها المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أبعد عن الكمال.
    The situation in Slovenia, likewise, is far from satisfactory and also raises concerns. UN وبالمثل، فإن الحالة في سلوفينيا هي أبعد عن أن تكون مرضية وتثير القلق أيضا.
    So the team's only choice is to head further out into the tundra, as far from human contact as possible. Open Subtitles لذا خيار الطاقم الوحيد هو الابتعاد أكثر نحو التندرة أبعد عن الاتصال البشري قدر الإمكان
    While there had been some improvements, the pace of change was too slow: legislative bills had been pending for too many years and gender equality policies were still far from being a reality. UN وفيما طرأت بعض التحسينات فإن إيقاع التغيير ما زال بطيئاً للغاية. وهناك مشاريع قوانين ما زالت معلّقة لسنوات عديدة كما أن سياسات مساواة الجنسين ما زالت أبعد عن أن تكون حقيقة واقعة.
    And the farther from the president the better. Open Subtitles وكلما كان أبعد عن الرئيس كلما كان أفضل
    Some rural households are further away from those services as shown in table 31. UN وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus