"أبكر وقت ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • early as possible
        
    • as soon as possible
        
    • earliest possible time
        
    • earliest possible date
        
    • earliest possible moment
        
    • earliest moment
        
    • earliest possible stage
        
    • the earliest
        
    • earliest date
        
    It will enable us to adhere as early as possible to the future treaty banning tests definitively. UN وهي ستمكننا من الانضمام في أبكر وقت ممكن إلى المعاهدة المقبلة لحظر التجارب بصورة نهائية.
    It is important that participants apply for visas as early as possible. UN ومن المهم أن يتقدم المشاركون بطلب التأشيرة في أبكر وقت ممكن.
    The Secretariat remains committed to providing assessments as early as possible. UN ما زالت الأمانة العامة ملتزمة بتوفير تقييمات في أبكر وقت ممكن.
    Interpreters could not be provided for every language at all hours of the day, but they were made available as soon as possible. UN ولا يمكن العثور على مترجمين فوريين لكل لغة في جميع أوقات النهار والليل، لكنه تتم الاستعانة بهم في أبكر وقت ممكن.
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    He stresses the need for humanitarian and development actors to work hand in hand and to begin recovery activities as early as possible. UN وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن.
    Given the large number of participants expected, delegates arriving before the opening of the session are encouraged to register as early as possible. UN ونظراً لضخامة عدد المشاركين المتوقع حضورهم، يُرجى من المندوبين الذين يصلون قبل افتتاح الدورة أن يسجلوا أنفسهم في أبكر وقت ممكن.
    Draft schedules will be publicly available as early as possible with the aim of enhancing the transparency of the process of negotiation. UN وستتاح مشاريع الجداول لعامة الجمهور في أبكر وقت ممكن بهدف تعزيز شفافية عملية التفاوض.
    International agencies have improved their communication with national statistical systems and made efforts to compile and release the international data series on Millennium Development Goals as early as possible. UN وقد عملت الوكالات الدولية على تحسين تواصلها مع النظم الإحصائية الوطنية وبذلت جهودا لتجميع سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وإصدارها في أبكر وقت ممكن.
    Requests for the use of conference rooms for group meetings should also be submitted in writing as early as possible. UN وينبغي أيضا تقديم الطلبات لاستخدام غرف الاجتماع لاجتماعات المجموعات خطيا وفي أبكر وقت ممكن.
    But this literally vital action demands that the search for solutions to their plight begins as early as possible. UN ولكن هذا العمل الحيوي بكل ما للكلمة من معنى يتطلب الشروع في البحث عن حلول لمحنة اللاجئين في أبكر وقت ممكن.
    But in any case, we welcome the decision in order to ensure that the actual work can commence as early as possible. UN لكن على أي حال، نحن نرحب بالقرار الذي اتخذ بغية ضمان إمكان بدء العمل الفعلي في أبكر وقت ممكن.
    But this literally vital action demands that the search for solutions to their plight begins as early as possible. UN ولكن هذا العمل الحيوي بكل ما للكلمة من معنى يتطلب الشروع في البحث عن حلول لمحنة اللاجئين في أبكر وقت ممكن.
    It is a long road, but like any long road one has to set out as early as possible and with plenty of energy if one wishes to get anywhere. UN إنه طريق طويل، ولكن شأنه شأن أي طريق طويل آخر لابد أن نبدأه في أبكر وقت ممكن وبطاقة وفيرة إذا أردنا أن نذهب فيه إلى أي جهة.
    Nevertheless, sponsors are urged to present such texts as early as possible. UN ومع ذلك يُحث مقدمو الطلب على تقديم نصوصهم في أبكر وقت ممكن.
    The purpose of the Programme of Early Diagnosis of Prostate Cancer is to diagnose prostate cancer as early as possible. UN ويتمثل هدف البرنامج المذكور في تشخيص سرطان البروستاتا في أبكر وقت ممكن.
    Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. UN وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم.
    Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. UN وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم.
    The Special Committee should continue to consider the item on a priority basis with a view to achieving results as soon as possible. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في هذا البند من باب الأولوية بهدف تحقيق نتائج في أبكر وقت ممكن.
    It shall ensure, and not hinder, consideration of the report by the Committee at the earliest possible time. UN ويكفل، ولا يعيق، نظر اللجنة في التقرير في أبكر وقت ممكن.
    They also called upon States having declared possession of chemical weapons to bring about the destruction of their chemical weapons at the earliest possible date. UN وطلبوا أيضاً إلى الدول التي أعلنت حيازتها أسلحة كيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة في أبكر وقت ممكن.
    Communicating with the staff from the earliest possible moment is an essential part of managing the transition to offshoring. UN 64- ويشكل التواصل مع الموظفين في أبكر وقت ممكن جزءاً أساسياً من إدارة عملية الانتقال إلى الخارج.
    The Committee is of the opinion that article 4 (b) places a greater burden upon such States to be vigilant in proceeding against such organizations at the earliest moment. UN وفي رأي اللجنة أن المادة 4(ب) تضع عبئا أكبر على كاهل هذه الدول مؤداه أن تحرص على مجابهة هذه المنظمات في أبكر وقت ممكن.
    Member States should be briefed on the publications' content at the earliest possible stage. UN وينبغي إطلاع الدول الأعضاء في أبكر وقت ممكن على محتوى المنشورات.
    The International Committee for the Development of Lumbini needs to be reactivated at the earliest. UN وإن اللجنة الدولية المعنية بتنمية لمبيني يلزم تفعيلها في أبكر وقت ممكن.
    At the same time, it will help the United Nations Millennium Development Goals to be realized at the earliest date. UN وفي نفس الوقت، سيساعد ذلك على بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus