"أبلغت المحكمة المجلس" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Tribunal informed the Board
        
    • the Tribunal reported to the Board
        
    30. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payment had been made during the financial period ended 31 December 2005. UN 30 - أبلغت المحكمة المجلس بأنه خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم تُدفع أية مبالغ كإكراميات.
    35. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payments had been made during the biennium ended 31 December 2003. UN 35 - أبلغت المحكمة المجلس بأنها لم تدفع أي إكراميات خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    40. the Tribunal informed the Board that, in accordance with financial rule 106.8, accounts receivables of $2,294.03 were written off. UN ٤٠ - أبلغت المحكمة المجلس أنه، وفقا للقاعدة المالية 106-8، تم شطب حسابات مستحقة القبض بقيمة 294.03 2 دولارا.
    34. the Tribunal informed the Board that there was no direct relationship between defence costs and prosecution costs. UN 34 - أبلغت المحكمة المجلس أنه لا توجد صلة مباشرة بين تكاليف الدفاع وتكاليف الادعاء.
    150. As required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board six cases of fraud and presumptive fraud amounting to $33,333, of which $23,972 was recovered. UN 150 - وفقا لمقتضيات النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة أبلغت المحكمة المجلس بحدوث 6 حالات للغش والغش المفترض شملت مبلغ 333 33 دولارا تم استرداد 972 23 دولارا منه.
    the Tribunal informed the Board that it had, on the basis of nine cases already completed, determined that the average cost for each trial amounted to $740,215. UN التعليق - أبلغت المحكمة المجلس أنها حددت استنادا إلى تسع قضايا أُنجزت أن متوسط تكلفة كل محاكمة يبلغ 215 740 دولار.
    The recruitment of relatives by the defence counsel, which is yet another way of splitting fees, has not been prohibited: the Tribunal informed the Board that the recruitment of close relatives of accused persons was limited to minimal assignments. UN ولكن لم يُحظر استخدام محامي الدفاع أقرباء المدعي عليهم، وهي طريقة أخرى لتقاسم الأتعاب: أبلغت المحكمة المجلس أن استخدام أقرباء المتهمين قاصر على أدنى حد من المهام.
    35. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payments had been made during the biennium 2004-2005. UN 35 - أبلغت المحكمة المجلس بأنها لم تدفع أي إكراميات خلال فترة السنتين
    the Tribunal informed the Board that the discrepancies were caused by an oversight on the part of the self-accounting units, as they did not always inform the Property Control and Inspection Unit of asset movements. UN وقد أبلغت المحكمة المجلس أن أوجه القصور هذه تُعزى إلى سهو من جانب الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها، حيث أنها لم تقم على الدوام بإبلاغ وحدة مراقبة الممتلكات والجرد بحركة الأصول.
    18. With regard to the availability of reporting tools within e-PAS (the electronic performance appraisal system), the Tribunal informed the Board that it had discussed those reporting tools with the Office of Human Resources Management. UN 18 - وفيما يختص بمدى توافر أدوات الإبلاغ داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، أبلغت المحكمة المجلس بأنها ناقشت أدوات الإبلاغ المذكورة مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    99. the Tribunal informed the Board that, in accordance with financial rule 106.9, properties costing $223,278 had been written off during the biennium 2006-2007 owing to " shortfalls, accident, theft, damage or destruction " . UN 99 - أبلغت المحكمة المجلس أنه وفقا للقاعدة المالية 106-9، جرى شطب ممتلكات بلغت تكلفتها 278 223 دولارا خلال فترة السنتين 2006-2007 بسبب " حالات النقصان والحوادث والسرقات والتلفيات والدمار " .
    59. the Tribunal informed the Board that in accordance with rule 106.9 of the Financial Rules and Regulations, the value of non-expendable property written off during the biennium 2006-2007 amounted to $52,933. UN 59 - أبلغت المحكمة المجلس أنه وفقا للقاعدة المالية 106-9 للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة المشطوبة خلال فترة السنتين 2006-2007 ما قدره 933 52 دولار.
    25. the Tribunal informed the Board that it considered it unrealistic to schedule two half-day sessions in one day, and that it was the Tribunal's practice to schedule one session per case per day. UN 25 - أبلغت المحكمة المجلس أنها ترى أن من غير الواقعي أن تُعقد في يوم واحد جلستان تستغرق كل منهما نصف يوم، وأن العرف لديها جرى على أن تعقد جلسة واحدة للقضية الواحدة في يوم واحد.
    Comment. the Tribunal informed the Board that all self-accounting units in coordination with the Property Control and Inventory Unit are in the process of migrating all the inventory data into the field assets control system for the year-end inventory period. UN التعليق - أبلغت المحكمة المجلس بأن جميع وحدات المحاسبة الذاتية بالتنسيق مع وحدة الرقابة على الممتلكات والجرد هي بصدد نقل جميع بيانات الجرد إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية لفترة الجرد في نهاية السنة.
    Following the Board's recommendation, the Tribunal informed the Board that an article 5 bis had been added to the Code of Conduct to deal with fee-splitting; that an association of counsel existed at the Tribunal that was of a private nature; and that the Tribunal could take disciplinary measures against counsel under rule 46 of the Rules of Procedure and Evidence. UN وبناء علي توصية المجلس ، أبلغت المحكمة المجلس أنه جرت إضافة المادة 5 مكررا إلي مدونة قواعد السلوك لمعالجة مسألة تقاسم الأتعاب ؛ وأنه توجد رابطة للمحامين في المحكمة ذات طابع خاص ؛ وأنه يمكن أن تتخذ المحكمة إجراءات تأديبية ضد المحامين وفقا للقاعدة 46 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    In following up on the implementation of that recommendation, the Tribunal informed the Board, in a letter dated 4 April 2002, that an agreement had been reached with the lessor to refund charges for cleaning services through deductions from monthly rent. UN وفي متابعة لتنفيذ لتك التوصية ، أبلغت المحكمة المجلس ، في رسالة مؤرخة 4 نيسان/ابريل عام 2002، أنه تم التوصل إلي إتفاق مع المؤجر لرد المصروفات المتعلقة بخدمات التنظيف بالخصم من الإيجار الشهري.
    32. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payment had been made during the financial period ended 31 December 2003. UN 32 - أبلغت المحكمة المجلس بأنه لم يجر خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 دفع أي مبالغ على سبيل الإكراميات.
    29. In order to reinforce the accuracy of the inventories maintained by the self-accounting units, the Tribunal informed the Board that it would ensure that self-accounting units cooperated fully with the Property Control and Inventory Unit in order to maintain the accuracy expected of the field assets control system. UN 29 - وبغية تعزيز دقة حسابات المخزونات التي تمسكها الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها، أبلغت المحكمة المجلس أنها ستكفل تعاون الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها بصورة كاملة مع وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون للمحافظة على الدقة المتوقعة لنظام مراقبة الأصول الميدانية.
    38. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payments had been made during the biennium ended 31 December 2001. UN الحوادث 38 - أبلغت المحكمة المجلس بأنها لم تقم بدفع أية إكراميات خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 .
    As of May 2006, the Tribunal informed the Board that it was still difficult at that stage to indicate a completion strategy for the Appeals Chamber, as it was linked to the completion strategy of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي أيار/مايو 2006، أبلغت المحكمة المجلس أنه ما زال من المتعذر في تلك المرحلة الإشارة إلى استراتيجية انجاز خاصة بدائرة الاستئناف، نظرا لارتباطها باستراتيجية إنجاز المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    101. As required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board one case of fraud and presumptive fraud. UN 101 - حسب ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغت المحكمة المجلس عن حالة واحدة من حالات الغش والغش المفترض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus