"أبلغت الممثلة اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative informed the Committee
        
    • she informed the Committee
        
    223. the representative informed the Committee that there was no discrimination against women in the justice system and they enjoyed legal provisions on equal terms with men. UN ٢٢٣ - أبلغت الممثلة اللجنة أنه لا وجود للتمييز ضد المرأة في النظام القضائي، وأن المرأة تتمتع باﻷحكام القانونية على قدم المساواة مع الرجل.
    401. Finally, the representative informed the Committee that the Government had provided financial support for a feasibility study concerning a possible worldwide hearing on best practices in combating violence against women. UN 401 - وفي النهاية، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة قدمت الدعم المالي لدراسة جدوى بشأن احتمال عقد جلسة استماع عالمية تتناول أفضل الممارسات السائدة في مكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    401. Finally, the representative informed the Committee that the Government had provided financial support for a feasibility study concerning a possible worldwide hearing on best practices in combating violence against women. UN 401 - وفي النهاية، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة قدمت الدعم المالي لدراسة جدوى بشأن احتمال عقد جلسة استماع عالمية تتناول أفضل الممارسات السائدة في مكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    260. With regard to health issues, the representative informed the Committee that the improvement of delivery systems had resulted in the reduction of maternal and infant mortality rates. UN 260 - وفيما يتعلق بالقضايا الصحية، أبلغت الممثلة اللجنة أن تحسين نظم الولادة نتج عنه تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والوفيات بين الرضع.
    However, she informed the Committee that the women's movement had reduced its political involvement. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    260. With regard to health issues, the representative informed the Committee that the improvement of delivery systems had resulted in the reduction of maternal and infant mortality rates. UN 260 - وفيما يتعلق بالقضايا الصحية، أبلغت الممثلة اللجنة أن تحسين نظم الولادة نتج عنه تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والوفيات بين الرضع.
    319. In conclusion, the representative informed the Committee that efforts were under way to address the reservations entered by the Government of Egypt on ratification of the Convention. UN 319- وفي الختام، أبلغت الممثلة اللجنة أنه تبذل حاليا جهود لتناول التحفظات التي وضعتها حكومة مصر على الاتفاقية عند تصديقها عليها.
    In so far as public action in this context was concerned, the representative informed the Committee that the National Fund for Compensation and Social Development, one of the main programmes directed to the elimination of poverty, had directed 7 per cent of its budget to the health sector, mostly for the improvement and expansion of health centres. UN أما فيما يتعلق باﻹجراءات الحكومية في هذا السياق، فقد أبلغت الممثلة اللجنة أن الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية. وهو أحد البرامج الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر، قد خصص ٧ في المائة من ميزانيته لقطاع الصحة، وبدرجة رئيسية لتحسين المراكز الصحية وتوسيعها.
    518. As regards the disparities in remuneration between men and women, the representative informed the Committee that salaries of women were lower not because of discrimination, but because they were employed in the sectors dependent on the State budget. UN ٥١٨- وفيما يتعلق بالتفاوت في اﻷجر بين الرجل والمرأة، أبلغت الممثلة اللجنة أن مرتبات المرأة أقل، لا بسبب التمييز وإنما ﻷنها تعمل في القطاعات المعتمدة على ميزانية الدولة.
    521. In response to the question on the impact of structural adjustment on the provision of and access to health care by women and children, the representative informed the Committee that access to health care in her country was guaranteed by the Constitution. UN ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور.
    With regard to a question about women in higher levels of government decision-making, the representative informed the Committee that, currently, there were two women permanent secretaries. One was in charge of the Ministry of Commerce and Industry, and the other was in charge of the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. UN وفيما يتعلق بسؤال عن تواجد النساء في المستويات العليا لاتخاذ القرارات في الحكومة، أبلغت الممثلة اللجنة بأن هنالك في الوقت الحالي امرأتان تشغلان منصب اﻷمينة الدائمة، احداهما مسؤولة عن وزارة التجارة والصناعة واﻷخرى مسؤولة عن وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي.
    198. In reply, the representative informed the Committee that the Government had thought there was no need to provide details as they would have emerged naturally from the development of the following articles. UN ١٩٨ - وفي ردها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحكومة كانت تعتقد بعدم وجود أية حاجة الى إعطاء تفاصيل باعتبار أنها ستتأتى بصورة طبيعية من تطورات المواد التالية.
    216. In concluding, the representative informed the Committee that Austria had signed the Optional Protocol to the Convention and would soon be in a position to ratify the instrument, as well as to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention relating to the time of meetings of the Committee. UN 216 - وفي الختام أبلغت الممثلة اللجنة بأن النمسا قد وقَّعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأنها ستتمكن عما قريب من التصديق على هذا الصك وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة.
    415. In the field of employment, the representative informed the Committee of the quota system applicable to all types of public employment, reserving 10 per cent of recruitment to gazetted posts and 15 per cent to non-gazetted posts, with a view to facilitating entry and thereby increasing the number of women. UN ٤١٥ - وفي ميدان العمالة، أبلغت الممثلة اللجنة بنظام الحصص المطبق على جميع أنواع التوظيف العام، الذي يحتفظ للمرأة بنسبة ١٠ في المائة من التعيينات في الوظائف المعلن عنها و ١٥ في المائة من الوظائف غير المعلن عنها، بغية تيسير التحاق المرأة بالعمل، وبالتالي زيادة عدد النساء العاملات.
    Regarding the sanctions against offenders proposed by Law No. 19.325, the representative informed the Committee that there were three types: obligatory attendance for therapeutic advice; fines; and, in more serious cases, prison. UN ففيما يتعلق بالجزاءات التي يوقعها القانون رقم ١٩-٣٢٥ على مرتكبي هذه الجريمة، أبلغت الممثلة اللجنة أن ثمة ثلاثة أنواع من الجزاءات، هي: الحضور اﻹجباري للمشورة العلاجية، والغرامات، والحكم بالسجن، في الحالات اﻷكثر خطورة.
    417. Asked about specific measures taken by the Government to increase women's participation in the decision-making process, the representative informed the Committee that the Government had appointed two women ministers and increased women's visibility by nominating them to various levels of decision-making in central government and its autonomous agencies. UN ٤١٧ - وعندما سُئلت عما اتخذته الحكومة من تدابير محددة لزيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة عينت وزيرتين وزادت من مظاهر نشاط المرأة بتعيينها في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة المركزية وفي وكالاتها المستقلة.
    425. In reply to questions regarding the legislation relating to abortion and its practice, the representative informed the Committee that the Penal Code of 1991, which replaced that of 1924, provided for imprisonment up to two years in practice, however service for illegal abortion was implemented. UN ٤٢٥- وردا على أسئلة تتعلق بالتشريعات المتصلة باﻹجهاض وممارساته، أبلغت الممثلة اللجنة أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١، الذي حل محل قانون العقوبات لعام ١٩٢٤، ينص في الواقع على السجن لمدة تصل إلى سنتين لﻹجهاض غير المشروع.
    198. In concluding, the representative informed the Committee that laws would be implemented and enacted to give effect to the empowerment of women. They included the Equality bill of 2001 and the National Commission on Gender and Development bill of 2002. UN 198 - وفي ختام عرضها للتقرير، أبلغت الممثلة اللجنة أنـه سيتم تطبيق وسـنّ قوانين لتفعيل مقتضيات تمكين المرأة، شملت قانون المساواة لعام 2001، وقانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2002.
    198. In concluding, the representative informed the Committee that laws would be implemented and enacted to give effect to the empowerment of women. They included the Equality bill of 2001 and the National Commission on Gender and Development bill of 2002. UN 198 - وفي ختام عرضها للتقرير، أبلغت الممثلة اللجنة أنـه سيتم تطبيق وسـنّ قوانين لتفعيل مقتضيات تمكين المرأة، شملت قانون المساواة لعام 2001، وقانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية لعام 2002.
    418. Regarding the request for specific information on women in the various sectors of public affairs, and especially in politics, she informed the Committee that in 1979 the right to vote had been extended to illiterates, who were mostly women. UN ٤١٨- وفيما يتعلق بطلب معلومات محددة عن المرأة في مختلف قطاعات الشؤون العامة، ولا سيما في مجال العمل السياسي، أبلغت الممثلة اللجنة أنه في عام ١٩٧٩ وسع نطاق حق التصويت ليشمل اﻷميين، ومعظمهم من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus