"أبلغه" - Traduction Arabe en Anglais

    • informed him
        
    • he was informed by
        
    • informed the
        
    • informed of
        
    • had told him
        
    • he was told by
        
    • been informed by
        
    • give him
        
    • he informed
        
    • communicated
        
    • Tell him I
        
    • to him
        
    • telling him
        
    • reported
        
    • let him know
        
    The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. UN وفي اليوم الخامس، نقل إلى مركز للشرطة حيث أبلغه مسؤول في القنصلية البريطانية بأنه سيعود إلى لندن في اليوم التالي.
    In the course of the same interview, he declared that his commander had informed him that the ammunition had been sent across from the United Republic of Tanzania. UN وصرّح، أثناء المقابلة نفسها، أن قائده أبلغه أن الذخيرة قد أرسلت من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    When he had objected to treatment, hospital staff had informed him that he had been deprived of his legal capacity and that his opinion on treatment was therefore irrelevant. UN وحين اعترض على العلاج أبلغه موظفو المستشفى أنه قد حُرِم من أهليته القانونية وبالتالي فإن رأيه بشأن العلاج لا أهمية له.
    Before planning could proceed, however, he was informed by the Force Commander that no mention had been made at the London meeting of any commitment to use force to deter attacks on Žepa, and that it would difficult to find any country willing to send troops to Žepa. UN ولكن قبل الشروع بتخطيط العمليات، أبلغه القائد العام للقوة أن اجتماع لندن لم يشر إلى أي التزام باستخدام القوة لردع الهجمات على جيبا، وأن من الصعب العثور على بلد يرغب في إرسال جنوده إلى جيبا.
    His Personal Envoy had, however, recently informed the Secretary-General that he would need additional time for those consultations. UN غير أنه ذكر أن مبعوثه الشخصي أبلغه حديثا بأنه سيحتاج إلى مزيد من الوقت لمواصلة تلك المشاورات.
    In the course of the customs formalities, the officials informed him that there were certain irregularities in his passport and that he was forbidden to leave the country. UN وأثناء الإجراءات الجمركية، أبلغه موظفو الجمارك بأن جواز سفره تشوبه بعض المخالفات وأنه ممنوع من مغادرة البلد.
    He contended that his brother had informed him that their father had also been arrested in Baku two months after the complainant's departure from Azerbaijan. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    The Chairman stated that the Secretary-General had informed him that safety and security were issues of priority to the Organization and that interim measures, though not always totally satisfactory, were being put in place. UN وذكر رئيس اللجنة أن الأمين العام قد أبلغه بأن المنظمة تولي مسائل السلامة والأمن أولوية، وأنها تعكف حاليا على وضع تدابير مؤقتة قد لا تكون مرضية تماما في كل الأحوال.
    In the course of the customs formalities, the officials informed him that there were certain irregularities in his passport and that he was forbidden to leave the country. UN وأثناء الإجراءات الجمركية، أبلغه موظفو الجمارك بأن جواز سفره تشوبه بعض المخالفات وأنه ممنوع من مغادرة البلد.
    He contended that his brother had informed him that their father had also been arrested in Baku two months after the complainant's departure from Azerbaijan. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    The Chief Prosecutor then reportedly informed him that Ahmed Batebi had been sent back to prison. UN ثم أبلغه النائب العام بأن أحمد بطيبي قد أعيد إلى السجن.
    Upon completion of the training, Omar was recalled to Asmara where Te’ame informed him that his new target for the operation was to be Addis Ababa. UN وعند انتهاء التدريب، استدعي عمر إلى أسمرة حيث أبلغه طعمة بأن الهدف الجديد للعملية هو أديس أبابا.
    Mr. Harvey states that he was informed by his lawyer, on 17 August 1988, that he was not able to represent him before the Court of Appeal. UN إذ يقول السيد هارفي إن محاميه أبلغه في ١٧ آب/أغسطس ١٩٨٨، بأنه لن يتمكن من تمثيله أمام محكمة الاستئناف.
    She informed the Board that not only she as representative of the host country but also the Chancery had conveyed to the representative of the Secretary-General their preoccupation with such a possibility. UN وأفادت المجلس بأنها أبلغت ممثل اﻷمين العام، بوصفها ممثلة البلد المضيف، كما أبلغه مكتب رئاسة الوزراء، عن انشغالهما بهذا الاحتمال.
    7.5 With regard to the author's claim of a violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that the author was detained secretly at the premises of the Republican Security Company (CRS) and did not appear before a judge to be informed of the charges against him until three weeks after his arrest. UN 7-5 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ احتُجِز في الحبس الانفرادي في مقر سرية الأمن الجمهوري، وأنه لم يمثل أمام القاضي الذي أبلغه بالتهم الموجهة إليه، إلا بعد مرور ثلاثة أسابيع على اعتقاله.
    Then he stated that the village elder had told him that the military authorities had found documents on the dead bodies with the names of contacts in the village and that he believed that the author’s name was among them. UN ثم أفاد أن شيخ القبيلة أبلغه بأن السلطات العسكرية اكتشفت وثائق مع الجثث تحمل أسماء العملاء في القرية وأنه يعتقد أن اسم صاحب البلاغ يوجد بينهم.
    During one of his arrests in 1998, he was told by a deputy police commissioner that he had " aggravated " the authorities. UN وفي إحدى المرات التي أُلقي فيها القبض عليه في عام 1998، أبلغه نائب مفوض الشرطة أنه قد " أثار غضب " السلطات.
    The complainant subsequently declared having been informed by his lawyer that he had been sentenced to eight years' imprisonment for attempted murder. UN وصرح صاحب الشكوى بعد ذلك أن المحامي أبلغه بصدور حكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة الشروع في القتل.
    give him my regards, but I'm going home to beddy-byes. Open Subtitles أبلغه تحياتي, ولكني ذاهب للمنزل كي أخلد للنوم.
    During the Mission Coordinator's meeting on 28 February with Mr. Kertes, he informed the Mission Coordinator that the Montenegrin police had confirmed the flight of a helicopter, but insisted that it had only taken place along the border and had not crossed into Bosnia. UN وفي ٢٨ شباط/فبراير، عقد منسق البعثة اجتماعا مع السيد كيريتس، الذي أبلغه بأن شرطة الجبل اﻷسود أكدت تحليق طائرة الهليكوبتر، ولكنها أصرت على أن الطائرة حلﱠقت على طول الحدود ولم تعبر إلى البوسنة.
    We would like also to reiterate here our offer of assistance as communicated to all States parties by the Director-General of the OPCW. UN ونود أن نكرر أيضا هنا عرضنا بتقديم المساعدة وفقا للعرض الذي أبلغه المدير العام للمنظمة لكل الدول الأطراف.
    Tell him I'll be there in 10 minutes. I really need to talk. Open Subtitles أبلغه أني قادم في 10 دقائق أحتاج للتكلم معه
    The Special Representative also returned to Zagreb later that day, and the Deputy Force Commander reported to him that the situation had stabilized. UN كما عاد الممثل الخاص إلى زغرب بعد ذلك في نفس اليوم، حيث أبلغه نائب قائد القوات بأن الحالة قد استقرت.
    Later, he hid the bodies by burying them in the immediate vicinity of his garage and left the pistol with Mr. Ismoil, after telling him that he had killed three persons. UN ثم قام بإخفاء الجثث بدفنها على مقربة من مرآب السيارات وترك المسدس لدى السيد إسمويل، بعد أن أبلغه بأنه قد قتل ثلاثة أشخاص.
    Self reported literacy UN معدل الإلمام بالقراءة والكتابة الذي أبلغه المعنيون أنفسهم
    I just called him earlier to let him know I might not make it. Wait? Open Subtitles إتصلتُ به في وقت سابقاً لكي أبلغه بعدم مقدرتي على الحضور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus