555. By letter dated 11 November 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | 555- بموجب رسالة مؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
582. By the same letter the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | 582- وبموجب الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
593. By letter dated 3 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | 593- بموجب رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالي بيانها. |
561. By letter dated 5 November 1998, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information on the following cases. | UN | 561- بموجب رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
the Special Rapporteur informed the Government that he had received information on the cases summarized in the following paragraphs. | UN | ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
By letter dated 23 August 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning Rachid Harfouche, a French national of Algerian descent. | UN | ٠٧٢- برسالة مؤرخة في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن رشيد حرفوش، وهو مواطن فرنسي من أصل جزائري. |
the Special Rapporteur advised the Government that he had received further reports according to which flogging was sometimes imposed judicially as punishment pursuant to criminal conviction. | UN | ٧٨٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى مزيداً من التقارير التي تُفيد أن الجلد يُحكم به أحيانا كعقوبة على اﻹدانة في بعض الجرائم. |
By letter of 20 June 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning the alleged ill-treatment of István Nagy at the Eighth District Police Station in Budapest on 8 May 1996. | UN | ٩٥١- في رسالة مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه استلم معلومات بخصوص ادعاء بتعرض إستفان ناجي ﻹساءة المعاملة في مخفر الشرطة بالدائرة الثامنة في بودابست في ٨ أيار/مايو ٦٩٩١. |
Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. | UN | ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the torture and ill-treatment of prisoners in Priman Prison in Jeddah was widespread. | UN | ١٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى انتشار تعذيب السجناء وسوء معاملتهم في سجن بريمان في جدة. |
the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information indicating that the torture of detainees by security officials in the country was systematic. | UN | ١٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن موظفي اﻷمن يعذبون المحتجزين بصفة منتظمة في البلد. |
the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the torture of persons detained for political reasons in the country was systematic. | UN | ٥٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى تعذيب اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية بصفة منتظمة في البلد. |
670. By letter dated 23 October 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information that the use of torture remains widespread. | UN | 670- بموجب رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات مفادها أن استخدام التعذيب يظل منتشراً. |
671. By the same letter the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. By letter dated 3 December 1998 the Government responded to some of these cases. | UN | 671- وبموجب الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بخصوص الحالات التالية: وبمقتضى رسالة مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 ردت الحكومة على بعض هذه الحالات. |
By letter dated 15 September the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports concerning 19 alleged supporters of deposed former President Zviad Gamsakhurdia whose cases had been united into a single criminal case. | UN | ٦٨٢- برسالة مؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير بشأن ٩١ شخصا ادعى أنهم من مؤيدي الرئيس السابق المخلوع زفياد جامسا كورديا وقد جمعت قضاياهم في قضية جنائية واحدة. |
the Special Rapporteur informed the Government that he had received allegations of rape in the cases described in the following paragraphs. | UN | ٥٣٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى ادعاءات بالاغتصاب في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية. |
By the same letter, the Special Rapporteur informed the Government that he had received additional information with respect to a case previously transmitted to the Government. | UN | ٨٣٧ - بالرسالة ذاتها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات إضافية بشأن حالة سبقت احالتها للحكومة. |
Their arrest and detention was said to be related to their cooperation with the mission. Further, the Special Rapporteur informed the Government that he had received reports about the abuse of force by law enforcement officials on several occasions. | UN | وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات. |
By letter dated 12 July 1996 the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture and ill-treatment were frequently inflicted on detainees, including those arrested for political reasons. | UN | ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر. |
the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture or ill-treatment of persons in the custody of the police was widespread. | UN | ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة. |