"أبلغ عنها سابقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • previously reported
        
    • reported on previously
        
    The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    108. The Office of Internal Oversight Services observed problems in areas it reported on previously – procurement, recruitment, personnel, witness protection and asset management. UN ١٠٨ - ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية وجود مشاكل في مجالات أبلغ عنها سابقا - وهي الشراء، والتوظيف، واﻷفراد، وحماية الشهود وإدارة اﻷصول.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها سابقا:
    2. The reports submitted during the period contained information provided in response to previously reported incidents. UN ٢ - تضمنت التقارير المقدمة خلال هذه الفترة معلومات قدمت فيما يتعلق بحوادث أبلغ عنها سابقا.
    Internal control weaknesses previously reported were not sufficiently addressed in the biennium 2004-2005. UN لم تعالج أوجه ضعف الرقابة الداخلية التي أبلغ عنها سابقا بشكل كاف في فترة السنتين 2004-2005.
    :: Co-financing funds comprise cost-sharing and trust funds, which were previously reported separately in statements 1.2 and 2.2. UN :: تشمل صناديق التمويل المشترك تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية التي أبلغ عنها سابقا في البيانين 1-1 و 1-2.
    6. UNMOVIC imagery analysts have continued to review the status of sites subject to inspection and monitoring in Iraq and have noted that the number of sites cleaned to varying degrees has risen by only two from the previously reported total of 118. UN 6 - وواصل أخصائيو تحليل الصور التابعين للجنة استعراض حالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق، ولاحظوا أن عدد المواقع التي تم تطهيرها بدرجات مختلفة أضيف إليه موقعان فقط مقارنة بما مجموعه 118 موقعا أبلغ عنها سابقا.
    17. During the reporting period, the Committee received three new reports of alleged violations of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), as well as information on previously reported cases of alleged violations. UN 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة ثلاثة تقارير جديدة عن انتهاكات مزعومة لقراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، وكذلك معلومات عن حالات أبلغ عنها سابقا تتعلق بانتهاكات مزعومة.
    74. However, OIOS observed continuing problems in areas it reported on previously: procurement, recruitment, personnel, witness protection and asset management. UN ٧٤ - ومع ذلك، لاحظ المكتب استمرار المشاكل في المجالات التي أبلغ عنها سابقا: وهي الشراء، والتوظيف، وشؤون الموظفين، وحماية الشهود، وإدارة اﻷصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus