Humankind would pay a much higher price if it were to take action only after an arms race in outer space had become a reality. | UN | وستدفع البشرية ثمنا أبهظ إن لم تقم بعمل إلا بعد أن يصبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي حقيقة. |
If effective solutions are not found, the cost to society will be much higher in the long run. | UN | وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. | UN | بل إن تكلفة الاحتفاظ بالنظام الحالي المتهالك قد أخذت تتزايد بشكل سريع، مما يحمل في طياته خطر انهيار سيكون أبهظ تكلفة. |
This suggests that the desire to limit family size is more strongly felt -- perhaps because the consequences of failure to achieve this goal are viewed as more costly -- than the desire to space births. | UN | ويشير هذا إلى أن الرغبة في تحديد حجم الأسرة محسوسة بدرجة أقوى من الرغبة في المباعدة بين الولادات، ربما لأن نتائج الفشل في بلوغ الهدف المتعلق بتحديد حجم الأسرة تعتبر أبهظ تكلفة. |
On the basis of a cost-benefit analysis, it is clear that the use of freelance translators on a long-term basis is more costly, since they are often recruited from outside of the Netherlands and are paid a daily subsistence allowance. | UN | استنادا إلى تحليل للتكاليف والفوائد، من الواضح أن الاستعانة بالمترجمين المستقلين لمدة طويلة أبهظ تكلفـــة، ذلك أنهــم يُنتدبـــون من خــارج هولندا ويُدفع لهم بـــدل اﻹقامة اليومـــي. |
And Louis Malle had just made his most expensive film, which had cost 2 1/2 million dollars. | Open Subtitles | و لوي مال كان قد أنتج أبهظ أفلامه لتوه, و الذي كان قد كلف مليوني دولار و نصف |
Historically, the most serious winter storms were recorded in Australia, Canada, Mongolia, and parts of Western Europe, while the USA suffered two of its most costly tornado seasons in 1998 and 2003. | UN | وسُجلت أشد العواصف الشتوية، تاريخيا، في أستراليا وكندا ومنغوليا، وأجزاء من غرب أوروبا، بينما شهدت الولايات المتحدة في عامي 1998 و2003 موسمين من أبهظ مواسم الأعاصير تكلفة. |
If effective solutions are not found, the costs to society will be much higher in the long run. | UN | وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
If effective solutions are not found, the costs to society will be much higher in the long run. | UN | وإذا لم يُتوصل الى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
If effective solutions are not found, the costs to society will be much higher in the long run. | UN | وإذا لم يُتوصل إلى حلول فعالة، فستكون التكاليف التي يتكبدها المجتمع أبهظ في اﻷجل الطويل. |
They were also a great deal more costly than reports on a single organization. | UN | وهي أبهظ تكلفة بكثير من التقارير التي تهم منظمة واحدة لا غير. |
In addition, the value of accrued entitlements at the time of separation would have been even more costly to the Organization. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت قيمة المستحقات المتراكمة عند ترك الخدمة ستكون أبهظ تكلفة للمنظمة. |
Such crises are not only more costly than not investing in social development but are often the result of failing to make such investments. | UN | وهذه الأزمات ليست أبهظ من الاستثمار في التنمية الاجتماعية فحسب وإنما هي في أحوال كثيرة ناتجة عن انعدام هذا الاستثمار. |
On the basis of a cost-benefit analysis, it is clear that the use of freelance translators on a long-term basis is more costly, since they are often recruited from outside of the Netherlands and are paid a daily subsistence allowance. | UN | استنادا إلى تحليل للتكاليف والفوائد، من الواضح أن الاستعانة بالمترجمين المستقلين لمدة طويلة أبهظ تكلفـــة، ذلك أنهــم يُنتدبـــون من خــارج هولندا ويُدفع لهم بـــدل اﻹقامة اليومـــي. |
91. The 1991 Guam Annual Economic Review notes that housing costs in the Territory, particularly rental costs, correspond to the most expensive urban areas in the United States. | UN | ٩١ - ويشير " الاستعراض الاقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩١ " الى أن تكاليف السكن في الاقليم، وخاصة التكاليف الايجارية تماثل أبهظ المناطق الحضرية في الولايات المتحدة. |
It was also concluded that, though international staff were assessed as the most expensive option, their employment in senior positions, such as airfield manager and airfield technical services adviser, provided management and quality assurance benefits. | UN | ومن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها أيضا أن الموظفين الدوليين يشكلون أبهظ خيار ولكن استخدامهم في وظائف عليا مثل مديرين أو مستشاري خدمات تقنية للمطارات يعود بفوائد من حيث الكفاءة الإدارية وضمان الجودة. |
Personally, I would've negotiated for the penthouse suite in Paris and dinner at the best restaurant in town where I would've ordered one of everything and had the most expensive bottle of wine and champagne. | Open Subtitles | عن نفسي، كنت لأتفاوض على نيل جناح علويّ بفندق في (باريس) وعشاء بأفضل مطعم في البلدة، إذ كنت سأطلب طبقًا من كلّ صنف علاوة على أبهظ زجاجة نبيذ وأخرى "شمبانيا". |
119. Energy is one of the most costly inputs to the construction process and energy use in construction and in buildings-in-use is a major source of atmospheric pollution. | UN | ١١٩ - الطاقة هي أحد أبهظ المدخلات في عملية التشييد تكلفة، واستخدام الطاقة في التشييد وفي المباني المستخدمة هو مصدر رئيسي لتلوث الغلاف الجوي. |