"أتاح هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided an
        
    • offered a
        
    • enabled the
        
    • this has
        
    • offered an
        
    • allowed for the
        
    • made possible the
        
    This enforced " operational pause " has provided an opportunity for reassessment, planning and coordination with other stakeholders. UN وقد أتاح هذا التوقف القسري في العمليات فرصة لإعادة تقييم التخطيط والتنسيق مع باقي أصحاب المصلحة.
    It also provided an opportunity for organizations and individuals engaged in combating female genital mutilation to make contact with each other. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أتاح هذا الاجتماع للمنظمات والأفراد المختصين بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى فرصة للاتصال بعضهم ببعض.
    This review provided an opportunity to determine the risk of making overpayments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. UN وقد أتاح هذا الاستعراض الفرصة لتحديد خطر دفع مبالغ أكثر من اللازم للموظفين وتقييم الإجراءات المعمول بها لاستردادها.
    This conference has offered a deeper understanding with regard to international legal instruments to safeguard space security. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فهماً أعمق بخصوص الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى ضمان الأمن الفضائي.
    The clear delineation of responsibilities has enabled the Department of Field Support to focus on service delivery of field-specific requirements. UN وقد أتاح هذا التحديد الواضح للمسؤوليات لإدارة الدعم الميداني التركيز على توفير الخدمات لتلبية الاحتياجات المحددة في الميدان.
    This review provided an opportunity to determine the risk of over payments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. UN وقد أتاح هذا الاستعراض الفرصة لتحديد احتمال دفع مبالغ أكثر من اللازم للموظفين وتقييم الإجراءات المعمول بها لاستردادها.
    This publication provided an opportunity to share lessons learned and good practices from different regions of the world. UN وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم.
    The meeting provided an opportunity for knowledge exchange to better empower countries to manage and coordinate aid. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.
    The meeting provided an opportunity to review progress in the implementation of various projects agreed on at the Monterrey meeting. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصةً لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها خلال اجتماع مونترّي.
    This provided an additional opportunity for scientists and other stakeholders to provide feedback and suggestions for further fine-tuning of the white paper. UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة إضافية للعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة لتقديم تعليقات واقتراحات من أجل زيادة تجويد الكتاب الأبيض.
    This provided an opportunity for an assessment of the Special Committee's role in strengthening the United Nations and enabling it to meet the challenges of the post-cold-war era. UN وقد أتاح هذا فرصة لتقييم دور اللجنة الخاصة في تعزيز اﻷمم المتحدة وتمكينها من مواجهة تحديات عصر ما بعد الحرب الباردة.
    this has also provided an opportunity for the executive head(s) at a particular location to participate in Commission meetings and apprise the Commission of the organization’s mission and concerns. UN كما أتاح هذا الفرصة للرؤساء التنفيذيين في مكان معيﱠن للمشاركة في اجتماعات اللجنة وﻹبلاغ اللجنة بمهمة المنظمة وشواغلها.
    The event also provided an opportunity for the delivery of the messages of the Secretary-General and the President of the General Assembly on the occasion of the International Day for Biological Diversity. UN وقد أتاح هذا الحدث أيضا الفرصة لإيصال رسائل إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي للتنوع البيولوجي.
    It provided an opportunity to explain in detail the reporting requirements of the Committees and to discuss the challenges faced by Afghan officials in fulfilling their obligations. UN وقد أتاح هذا التدريب فرصة لتقديم شرح مفصل لمتطلبات اللجان بشأن الإبلاغ ومناقشة التحديات التي يواجهها المسؤولون الأفغان في الوفاء بالتزاماتهم.
    The training had provided an opportunity for staff to better understand roles and responsibilities in the procurement process, and the Mission was planning additional training sessions to increase the number of trained staff. UN وقد أتاح هذا التدريب الفرصة للموظفين لفهم الأدوار والمسؤوليات بصورة أفضل في عملية الشراء، وتعتزم البعثة تنظيم دورات تدريبية إضافية لزيادة عدد الموظفين المدربين.
    The meeting provided an opportunity for African countries to contribute to the annual ministerial review, in particular through the sharing of best practices and lessons learned. UN وقد أتاح هذا الاجتماع للدول الأفريقية فرصة الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، بوسائل منها تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The forum provided an opportunity for OIOS to discuss peacekeeping evaluation with the Department as well as a chance to discuss future focus in peacekeeping evaluation. UN وقد أتاح هذا المنتدى الفرصة للمكتب لمناقشة مسألة تقييم حفظ السلام مع إدارة عمليات حفظ السلام، كما أتاح الفرصة لمناقشة المجالات التي سيجرى التركيز عليها في تقييم حفظ السلام في المستقبل.
    This meeting offered a unique opportunity to meet with other mandate-holders, finalize the methods of working for mandate-holders and learn in more detail about the work of OHCHR, integrating human rights approaches and mechanisms in the work of special procedures and have a consultation with NGOs and national human rights institutions. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة فريدة للالتقاء بمكلفين بولايات آخرين، ووضع الصيغ النهائية لطرائق عمل المكلفين بولايات والتعرف بصورة أكثر تفصيلاً على عمل مفوضية حقوق الإنسان، وإدماج نُهُج وآليات حقوق الإنسان في عمل الإجراءات الخاصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    This change had already enabled the Committee to reduce substantially the time required to complete the examination of communications. UN وقد أتاح هذا التغيير بالفعل أن تخفض اللجنة إلى حد كبير الزمن المطلوب ﻹنجاز فحص الرسائل.
    this has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. UN وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل.
    It offered an opportunity for sharing information on the latest methods, approaches and models used for the identification, assessment and reduction of disaster risks. UN وقد أتاح هذا المؤتمر الفرصة للتشارك في المعلومات عن أحدث الأساليب والنهوج والنماذج المستخدمة في استبانة مخاطر الكوارث وتقييمها والحدِّ منها.
    This allowed for the restoration of part of the country's fiscal revenue collection. UN وقد أتاح هذا الأمر استرداد جزء من الإيرادات الضريبية التي يحصلها البلد.
    this has made possible the establishment of a number of specific projects and mechanisms and the emergence of new financing opportunities. UN وقد أتاح هذا إقامة عدد من المشاريع والآليات المحددة وظهور فرص تمويل جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus