"أتشرف بأن أحيل إليكم طيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • I have the honour to transmit herewith
        
    • the honour to transmit to you herewith
        
    • I have the honour to forward herewith
        
    • honour to transmit to you herewith the
        
    • honour to forward to you herewith
        
    • the honour to transmit herewith the
        
    • honour to transmit to you herewith a
        
    • have the honour to transmit herewith a
        
    • honour to transmit to you herewith for
        
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Minister for Foreign Affairs of Malaysia concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, in particular the safe area of Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    addressed to the Secretary-General I have the honour to transmit herewith the statement by the President of Georgia, His Excellency Mr. Eduard Shevardnadze, regarding the opening of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty for signature at United Nations Headquarters. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيان فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه رئيس جمهورية جورجيا بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مقر اﻷمم المتحدة.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued on 27 April 1993 by Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, concerning the question of a settlement in the former Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان الذي أصدره السيد ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا.
    I have the honour to transmit to you herewith a statement of the European Union on Rwanda and Burundi. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي.
    I have the honour to transmit to you herewith the statement of the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Moldova on the illegal activities of General Lebed, the Commander of the 14th Russian Army, dislocated in the eastern part of my country. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية مولدوفا عن اﻷنشطة غير القانونية التي يمارسها اللواء ليبيد قائد الجيش الروسي الرابع عشر الموجود في الجزء الشرقي من بلدي.
    On the instructions of my Government, I have the honour to forward herewith a press release dated 30 March 2001 from the Government of Sierra Leone on the visit of Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, President of the Republic of Sierra Leone, to the Republic of Guinea (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نشرة صحفية مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 صادرة عن حكومة سيراليون بشأن زيارة فخامة الحاج الدكتور أحمد تيجان كباح، رئيس جمهورية سيراليون إلى جمهورية غينيا.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the statement of 13 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan on the underground testing of three nuclear devices at the Pokaran test site in India. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان المؤرخ ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ الصادر عـــن وزارة خارجيــة جمهورية كازاخستان بشأن التجارب النووية الجوفية الثلاث التي أجريت في منطقة بوكاران في الهند.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statement by Mr. Seyoum Mesfin, Minister of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, to the diplomatic community in Addis Ababa on the military aggression by Eritrea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الموجه من السيد سيوم مسفين وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، إلى الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا بشأن العدوان العسكري الذي شنته إريتريا.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic regarding the large-scale offensive of the Armed Forces of the Republic of Armenia in the Fizuli district of the Azerbaijani Republic, adopted on 6 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدرته في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن الهجوم الكبير للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في مقاطعة فيزولي بجمهورية أذربيجان.
    I have the honour to transmit herewith information concerning the activities of mercenaries in Bosnia and Herzegovina (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا معلومات تتعلق بأنشطة المرتزقة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 29 November 1995, addressed to you by H.E. Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان آرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith information on the joint Kazakhstan-United States Omega-3 calibration experiment carried out on 29 July 2000 at the Semipalatinsk former test site. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا معلومات عن تجربة المعايرة - أُوميغا - 3، المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، التي أُجريت في 29 تموز/يوليه 2000، في سيميبالاتينسك، الموقع السابق لإجراء التجارب.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL On behalf of the Permanent Representatives to the United Nations of the States members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the Foreign Ministers of ASEAN on Cambodia. UN باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا.
    On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a declaration of the Presidency of the European Union on the latest Israeli bombing in southern Lebanon. UN نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا إعلانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن القصف اﻹسرائيلي اﻷخير في جنوب لبنان.
    On behalf of the European Union, I have the honour to transmit to you herewith a statement by the European Union on Yemen, issued on 19 July 1994. UN نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي عن اليمن يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Presidency of the European Union on recognition by European Union member States of the Federal Republic of Yugoslavia. UN باسم الاتحاد اﻷوروبي أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اعتراف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter in Arabic from His Excellency Dr. Abdulkarim Al-Eryani, Deputy Prime Minister and Foreign Minister, concerning the new Eritrean aggression on the Lesser Yemeni Hanish Island. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة باللغة العربية من سعادة الدكتور عبد الكريم اﻹرياني نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية تتعلق بالعدوان اﻷريتري الجديد على جزيرة حنيش الصغرى اليمنية.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the Final Communiqué of the Organization of the Islamic Conference Annual Coordination Meeting of the Ministers of Foreign Affairs, held at the United Nations, New York, on 2 October 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البلاغ الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوى لوزراء الخارجية في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في اﻷمم المتحدة بنيويورك في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    I have the honour to forward herewith the text of the message sent to you today by His Excellency Mr. Muhammad Nawaz Sharif, Prime Minister of Pakistan (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص الرسالة التي أرسلت إليكم اليوم من سعادة السيد محمد نواز شريف، رئيس وزراء باكستان )انظر المرفق(.
    I have the honour to forward to you herewith a press statement by the Press Service of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, issued on 17 August 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا بيانا صحفيا صادرا عن دائرة الصحافة في وزارة الخارجية في أوكرانيا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    I have the honour to transmit to you herewith for appropriate action by the Fifth Committee a letter dated 5 September 1998 from the Permanent Representative of Guinea-Bissau to the United Nations, which contains a request for an exception to the application of Article 19 of the Charter of the United Nations (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا الرسالة المؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والموجهة من الممثل الدائم لغينيا - بيساو لدى اﻷمم المتحدة، وتتضمن التماسا بالحصول على استثناء من تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة لكي تتخذ اللجنة الخامسة اﻹجراء المناسب )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus