"أتشرف بأن أحيل طيه نسخة" - Traduction Arabe en Anglais

    • honour to transmit herewith a copy
        
    • honour to forward herewith a copy
        
    • honour to convey herewith a copy
        
    • the honour to enclose herewith a copy
        
    • the honour to transmit a copy
        
    • have the honour to forward herewith
        
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of an updated memorandum on Eritrean aggression against Ethiopia and continued gross violations of the human rights of Ethiopians in Eritrea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مستكملة بشأن العدوان الاريتري على اثيوبيا والانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في اريتريا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of an updated memorandum on Eritrean aggression against Ethiopia and continued gross violations of the human rights of Ethiopians in Eritrea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مستكملة بشأن العدوان اﻹريتري على إثيوبيا والانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين في إريتريا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the note verbale dated 12 February 1998 presented by the Government of Turkey to the Government of Greece for the settlement of the entire set of the Aegean problems. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة ١٢ شباط/ فبراير ١٩٩٨ قدمتها حكومة تركيا إلى حكومة اليونان لتسوية مجموعة المشاكل المتعلقة ببحر إيجه بكاملها.
    I have the honour to forward herewith a copy of the resolution passed by the Malaysian Parliament condemning the Israeli attacks on the Palestinian territory of Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    I have the honour to convey herewith a copy of a letter dated 10 October 2006 addressed to you by H.E. Mr. Mehmet Ali Talat, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see enclosure). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة إليكم من فخامة رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص، السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة).
    I have the honour to enclose herewith a copy of my letter on the situation in the Prevlaka peninsula that I addressed to the Secretary-General on 13 October 1998. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالتي التي وجهتها إلى اﻷمين العام في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا.
    THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit a copy of the " Cost of the Implementation of the Lusaka Protocol " and request that this document be circulated as an official document of the Security Council. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من " تكلفة تنفيذ بروتوكول لوساكا " . وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the draft agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia on the permanent settlement of the disputed issue of Prevlaka, with an explanatory note (see annexes). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة عن مشروع الاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بشأن التسوية الدائمة لقضية بريفلاكا المتنازع عليها، مع مذكرة توضيحية )انظر المرفقين(.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the remarks of the Federal Republic of Yugoslavia in connection with the report of the Secretary-General dated 2 June 1998, submitted pursuant to Security Council resolution 1160 (1998). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من ملاحظات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصدد تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the letter dated 13 May 1998, addressed to you by His Excellency Mr. Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, concerning the recent suggestions of the Russian Federation on demilitarization, as contained in document A/52/876-S/1998/346 dated 27 April 1998. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجهة إليكم من سعادة السيد رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص بشأن الاقتراحات اﻷخيرة للاتحاد الروسي بشأن التجريد من السلاح، على النحو الوارد في الوثيقة A/52/876-S/1998/346 المؤرخة ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    On behalf of the Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I have the honour to transmit herewith a copy of the Communiqué of the Committee on Palestine of the Non-Aligned Movement adopted on 1 March 1994 in New York (see annex). UN بالنيابة عن رئيس المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من البلاغ الصادر عن لجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز في ١ آذار/مارس ١٩٩٤ في نيويورك )انظر المرفق(.
    On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 (2001) concerning Liberia, I have the honour to transmit herewith a copy of a letter dated 25 November 2002 from the Permanent Representative of Sierra Leone to the United Nations. UN باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 موجهة من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة.
    In connection with the above, I have the honour to transmit herewith a copy of the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 7 March 2002 (see annex). UN وفي إطار ما سبق ذكره، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بتاريخ 7 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith a copy of the letter that Svetozar Marović, President of the State Union of Serbia and Montenegro, addressed to the Secretary-General (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة التي وجهها سفيتوزار ماروفيتش، رئيس دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، إلى الأمين العام (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith a copy of the latest note verbale sent by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine to the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on the continuous acts of aggression against Ukraine (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من أحدث مذكرة شفوية وجهتها وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن استمرار الأعمال العدوانية ضد أوكرانيا (انظر المرفق).
    I have the honour to forward herewith a copy of an aide-mémoire which was handed to me yesterday in a meeting which I held with representatives of the Permanent Missions of Argentina, Bangladesh, Chile, Egypt, Fiji, India, Indonesia, Jordan, Kenya, Malaysia, Pakistan, Philippines, Thailand, Uruguay and Zimbabwe. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة مساعدة سُلمت إلي أمس في اجتماع عقدته مع ممثلي البعثات الدائمة لﻷرجنتين واﻷردن واندونيسيا وأوروغواي وباكستان وبنغلاديش وتايلند وزمبابوي وشيلي والفلبين وفيجي وكينيا وماليزيا ومصر والهند.
    I have the honour to forward herewith a copy of a letter dated 7 July 1999 from Zivadin Jovanovic, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to the Secretary-General of the United Nations (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من السيد زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to forward herewith a copy of the Statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey issued on 1st of May 2004 concerning the enlargement of the European Union and the accession of " Cyprus " , and, reflecting the position of the Turkish Government on the political and legal situation and circumstances that have arisen as a result of Greek Cypriot rejection of the comprehensive settlement. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية تركيا في 1 أيار/مايو 2004 بشأن توسيع الاتحاد الأوروبي وانضمام " قبرص " إليه والذي يوضح موقف حكومة تركيا إزاء الحالة السياسية والقانونية والظروف الناجمة عن رفض القبارصة اليونانيين للتسوية الشاملة.
    I have the honour to convey herewith a copy of the letter dated 21 January 2011 addressed to you by Hüseyin Özgürgün, Minister of Foreign Affairs of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see enclosure). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2011، موجّهة إليكم من حسين أوزغورغون، وزير خارجية الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    I have the honour to convey herewith a copy of the letter dated 1 November 2010 addressed to you by Derviş Eroğlu, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see enclosure). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة إليكم من السيد درويش ايروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    I have the honour to enclose herewith a copy of a note verbale of the Permanent Mission of the Republic of Belarus dated 19 November 1998 addressed to the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس إلى البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    I have the honour to enclose herewith a copy of the self-explanatory letter dated 24 July 2003, addressed to you by H.E. Mr. Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see enclosure). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة التفسيرية، المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003، الموجهة إليكم من فخامة السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit a copy of a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon (see annex), and a petition with 118,000 signatures, in electronic form, from the E-SMART Campaign (Eritrean Sanctions Must Be Annulled Today), a project of the Organization of Eritrean Americans, in response to resolution 1907 (2009).* UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة،. السيد بان كي - مون (انظر المرفق)، وصورة إلكترونية من التماس يحمل 000 118 توقيع موجه من حمْلة ' يجب اليوم إلغاء الجزاءات المفروضة على إريتريا`، وهي مشروع من مشاريع منظمة الأمريكيين الإريتريين ' جاء كرد فعل للقرار 1907 (2009)`*.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus