"أثبتت جدواها" - Traduction Arabe en Anglais

    • proven
        
    • proved useful
        
    • proved to be
        
    • that have served us well
        
    • of proved
        
    • proved its worth
        
    • proved effective
        
    • what works
        
    In this regard, although current arrangements have proven serviceable in the past, the Committee is of the view that they are no longer optimal. UN وفي هذا الصدد، رغم أن الترتيبات الحالية أثبتت جدواها في الماضي، فإن اللجنة ترى أنها لم تعد الأمثل.
    For the prevention and resolution of conflicts, this is indeed a necessary tool that has proven itself over the years and in all areas. UN وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات.
    Today, we can proudly state that it has proven its relevance, importance and vision for humankind. UN واليوم، يمكننا أن نقول بفخر إنها أثبتت جدواها وأهميتها ورؤيتها للبشرية.
    The Quartet can certainly be helpful, and it has proven its value. UN ويمكن للمجموعة الرباعية أن تساعد بالتأكيد، وقد أثبتت جدواها.
    The new special sessions have also proved useful in dealing with pressing situations in the Sudan and, recently, Myanmar. UN كما أن الدورات الخاصة الجديدة أثبتت جدواها في معالجة حالات ملحة في السودان، وفي ميانمار مؤخرا.
    Most found that the mechanism documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    In a similar vein, proven initiatives such as cooperative arrangements for agriculture development, establishment of targeted small and medium-sized enterprises through community-based organization and microfinancing projects could be pursued. UN وفي ذات المنحى، هناك المبادرات التي أثبتت جدواها مثل تعاونيات التنمية الزراعية وإنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم عن طريق التنظيم القائم على المجتمع ومشاريع التمويل الصغير.
    The iPortal will give them access to a catalogue of proven and replicable measures. UN وستتيح لهم البوابة الإلكترونية إمكانية الحصول على قائمة بالتدابير التي أثبتت جدواها والقابلة للتكرار.
    Most found that the UPR documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    In this respect, the international community should ensure the effective formatting and dissemination of proven best practices and policies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها.
    In this respect, the international community should ensure the effective formatting and dissemination of proven best practices and policies; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها؛
    The view was expressed that the limits of liability provided in the Hague or Hague-Visby Rules have proven to be satisfactory. UN 146- وأُعرب عن رأي مفاده أن حدود المسؤولية التي تنص عليها قواعد لاهاي أو قواعد لاهاي-فيسبي قد أثبتت جدواها.
    Convergence of effort and a set of proven complementary intervention will be one of the main features of the new country programme. UN وسيكون تضافر الجهود وتنفيذ مجموعة من الأنشطة المكملة التي أثبتت جدواها سمة من السمات الرئيسية للبرنامج القطري الجديد.
    However, care should be taken not to depart from the basic principles and provisions of the Model Law whose usefulness had been proven. UN بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها.
    For thirty-five years, it has proven its effectiveness, above all in preventing the spread of nuclear weapons. UN فهي قد أثبتت جدواها على مدى فترة تفوق خمسة وثلاثين عاما، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Application of modern management techniques and proven law enforcement operating procedures UN ● تطبيق أساليب ادارة حديثة واجراءات عملياتية أثبتت جدواها في مجال انفاذ القانون
    In this respect, the international community should ensure the effective formatting and dissemination of proven best practices and policies; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها؛
    CSOs are deeply engaged in documenting the best practices which are proven and innovative for knowledge sharing. UN ومنظمات المجتمع المدني تعمل بهمة في مجال توثيق أفضل الممارسات التي أثبتت جدواها وتتسم بالابتكار من أجل تبادل المعارف.
    In this connection, a representative from a competition authority commented that the ability to hold public hearings had proved useful for his authority. UN وبهذا الخصوص علّق ممثل عن إحدى هيئات المنافسة قائلاً إن إمكانية عقد جلسات استماع قد أثبتت جدواها لهيئة المنافسة في بلده.
    Addressing this issue in individual countries in a balanced and cooperative way has proved to be a constructive method for the implementation of human rights on the international level. UN وإن معالجة هذه المسألة في البلدان المختلفة بصفة متوازنة وتعاونية أثبتت جدواها لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    Recalling its resolution 59/154 of 20 December 2004, entitled " International cooperation in the prevention, combating and elimination of kidnapping and in providing assistance to victims " , in which it requested the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to the availability of extrabudgetary resources, to prepare a manual, for use by competent authorities, of proved and promising practices in the fight against kidnapping, UN وإذ تشير إلى قرارها 59/154، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعنون " التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا " ، والذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعدّ، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، دليلا عن الممارسات التي أثبتت جدواها والممارسات الواعدة في مجال مكافحة الاختطاف لكي تستخدمه السلطات المختصة،
    Furthermore, the compliance mechanism applicable to the Convention, established pursuant to a decision taken at the Third Review Conference, had proved its worth. UN ويضاف إلى ذلك أن آلية الامتثال للاتفاقية، التي تقرر إنشاؤها في المؤتمر الاستعراضي الثالث، قد أثبتت جدواها.
    More efficient technologies, being used by some countries, have proved effective in reducing water use. UN وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه.
    Each of us can build on our own experience and the experience of fellow countries in terms of what works and what does not. UN ويمكن لكل منا البناء على تجربته وتجارب البلدان الشقيقة لمعرفة الإجراءات التي أثبتت جدواها وتلك التي أثبتت فشلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus