"أثراً سلبياً على" - Traduction Arabe en Anglais

    • had a negative impact on
        
    • have a negative impact on
        
    • a negative impact on the
        
    • has a negative impact on
        
    • an adverse impact on
        
    • had a negative effect on
        
    Warfare also had a negative impact on sustainable development. UN وتترك الحرب أيضاً أثراً سلبياً على التنمية المستدامة.
    Taken together, they have had a negative impact on the effectiveness of development resources. UN وخلَّف هذان العاملان معاً أثراً سلبياً على فعالية موارد التنمية.
    Based on this scenario, the financial crisis is likely to have a negative impact on external support for literacy programmes. UN وبناء على هذا السيناريو، من المرجح أن تخلّف الأزمة المالية أثراً سلبياً على الدعم الخارجي لبرامج محو الأمية.
    These restrictions have a negative impact on transport costs, to the disadvantage of the consumers in landlocked countries. UN وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية.
    These unresolved issues contribute to the country's regional and international isolation, its internal political situation and, more importantly, it has a negative impact on the enjoyment of human rights in the country. UN وتساهم هذه المشاكل التي لم تحل بعد في عزلة البلاد إقليمياً ودولياً، وتؤثر في وضعها السياسي الداخلي، والأهم من ذلك أن لها أثراً سلبياً على التمتع بحقوق الإنسان في البلاد.
    Given the roles assigned to the judiciary under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant, these legal provisions have an adverse impact on the protection of human rights guaranteed under the Covenant, and endanger the independence of the judiciary as required by article 14 (1) of the Covenant. UN وبالنظر إلى الأدوار المسندة إلى القضاة بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن لهذه الأحكام القانونية أثراً سلبياً على حماية حقوق الإنسان المكفولة بموجب العهد، وتعرض للخطر استقلال القضاء وفقاً لما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Despite the Administration's best efforts to encourage returns, concerns about the area's security and uncertainty about its future legal status appear to have had a negative effect on returns. UN وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها الإدارة لتشجيع عمليات العودة، يبدو أن المخاوف المتعلقة بأمن المنطقة وعدم اليقين بشأن وضعها القانوني المستقبلي قد خلّفت أثراً سلبياً على عمليات العودة.
    Often that had a negative impact on their culture. UN وأن أثرها كان في الغالب أثراً سلبياً على ثقافتهم.
    All these developments have had a negative impact on the nuclear disarmament process. UN هذه التطورات جميعها قد خلَّفت أثراً سلبياً على عمليات نزع السلاح.
    The call by RHDP had a negative impact on the daily life of citizens, especially those working in the health and education sectors. UN وخلفت دعوة تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام أثراً سلبياً على الحياة اليومية للمواطنين، وبخاصة من يعملون في قطاعي الصحة والتعليم.
    These have had a negative impact on the environment, food security and agriculture. UN وقد خلفت هذه المشاكل أثراً سلبياً على البيئة والأمن الغذائي والزراعة.
    She explained that Nicaragua had experienced similar difficulties in the past and that the attitude of the host country had a negative impact on the diplomatic and friendly relations between nations. UN وأوضحت أن نيكاراغوا واجهت صعوبات مماثلة في الماضي وأن موقف البلد المضيف يخلف أثراً سلبياً على العلاقات الدبلوماسية والودية بين الدول.
    The volatile political situation and worsening human rights situation led to the internal and cross-border displacement of thousands of Ivorians internally and in neighbouring countries, and has had a negative impact on the economic, social and cultural rights of the population. UN وقد أدى الوضع السياسي المتقلب وتردي حالة حقوق الإنسان إلى تشرد الآلاف من الإيفواريين داخلياً وعبر الحدود في البلدان المجاورة، وخلَّفاً أثراً سلبياً على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The asymmetric build-up of conventional weapons and the espousal of aggressive doctrines have a negative impact on regional security. UN والتكديس غير المتناظر للأسلحة التقليدية واعتناق مذاهب عدائية يخلّفان أثراً سلبياً على الأمن الإقليمي.
    Those events can have a negative impact on the operations of microfinance institutions, including lowering repayment rates. UN وقد تخلِّف تلك الأحداث أثراً سلبياً على عمليات مؤسسات التمويل البالغ الصغر، بما يشمل انخفاض معدلات السداد.
    The lack of an integrated waste management system could have a negative impact on the implementation of international projects at the Chernobyl nuclear power plant, primarily the Shelter Implementation Plan. UN ويمكن لعدم وجود نظام متكامل لإدارة النفايات أن يخلّف أثراً سلبياً على تنفيذ المشاريع الدولية في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، ولا سيما خطة تنفيذ الغطاء الواقي.
    Supply interruption and boosters installed to increase water pressure have a negative impact on the quality of water when it reaches households. UN ويخلف انقطاع الإمدادات ومضخات الدفع المركَّبة لزيادة ضغط المياه أثراً سلبياً على جودة المياه عندما تصل إلى الأسر المعيشية.
    As human trafficking has a negative impact on its victims' ability to exercise their human rights, the fight against it takes place in part in a human rights framework. UN وبما أن للاتِّجار بالأشخاص أثراً سلبياً على قدرة الضحية على ممارسة حقوق الإنسان، فإن مكافحته تجري جزئياً في إطار حقوق الإنسان.
    At the same time, it is necessary to regulate the way in which justice officials are elected. The existing system is open to external interference and is highly politicized, and this has a negative impact on the independence of the judiciary. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنظيم عملية انتقاء القضاة. فالنظام الحالي يفسح المجال للتدخلات الخارجية ويغلب عليه طابع التسييس، مما يخلّف أثراً سلبياً على استقلالية السلطة القضائية.
    It was a matter of concern that the rapid growth of biofuel production in developing countries might have an adverse impact on food security. UN 55- وقال إن من المسائل المثيرة للقلق أن النمو السريع لإنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية قد يترك أثراً سلبياً على الأمن الغذائي.
    That situation not only had a negative effect on the Organization's liquidity, but also compromised its ability to fulfil its mandates and presented its peacekeeping structures with increasing operational challenges. UN ولم تخلف تلك الحالة أثراً سلبياً على سيولة المنظمة فحسب إنما هددت كذلك قدرتها على الوفاء بولاياتها وعرَّضت هياكلها المتعلقة بحفظ السلام إلى صعوبات تشغيلية متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus