"أثرت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected the
        
    • affecting
        
    • has affected
        
    • had affected
        
    • have affected
        
    • influenced
        
    • impacted on
        
    • an impact on
        
    • impacted the
        
    • that affected
        
    • which affected
        
    • influencing
        
    • have impacted
        
    • it affected
        
    • affects
        
    This reform has also created negative social phenomena, which have particularly affected the most vulnerable groups of the population. UN وقد أوجد هذا اﻹصلاح أيضا ظواهر اجتماعية سلبية، أثرت على نحو خــــاص على المجموعات اﻷضعف من السكان.
    She feels that the rape incident affected the foetus. UN وهي ترى أن حادثة الاغتصاب أثرت على الجنين.
    What difficulties have affected the degree of realization of this right? UN ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    29. The Liberian civil conflict is characterized by gross human rights violations affecting a wide segment of society. UN 29- اتسم النزاع المدني في ليبيريا بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثرت على قطاع عريض من المجتمع.
    You think that somehow an artifact has affected your health. Open Subtitles تعتقدين أنّ قطعة أثرية أثرت على صحتك بطريقة ما؟
    The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality. Open Subtitles ، الصدمة العصبية الحادة ظروف المعيشة الشاذة أثرت على صحة المتهمة ، بينما الأطباء النفسانيون يقولون . شوهت شخصيتها
    Slave trade and slavery have affected all continents and have caused great upheavals that have impacted modern societies. UN وقد أثرت تجارة الرقيق والرق على جميع القارات وتسببا في اضطرابات كبيرة أثرت على المجتمعات المعاصرة.
    At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. UN وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم.
    What difficulties have affected the degree of realization of this right? UN ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    What difficulties have affected the degree of realization of this right? UN ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    What difficulties have affected the degree of realization of this right? UN ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    What difficulties have affected the degree of realization of this right? UN ما هي الصعوبات التي أثرت على درجة إعمال هذا الحق؟
    As an example of the restrictions that affected the work of UNFPA, import of United States-made medical supplies, such as mammogram film and medical textbooks, is not permitted. UN ومن الأمثلة على القيود التي أثرت على عمل الصندوق عدم السماح باستيراد لوازم طبية صنعت في الولايات المتحدة، مثل فيلم فحص الثدي بالأشعة والكراسات الطبية.
    We also had to face other challenges which have not been inconsequential in terms of affecting the tempo of our democratization and development. UN بل كان علينا أن نواجه تحديات أخرى كانت لها تبعات أثرت على وتيرة العملية الديمقراطية والتنمية.
    However, there were a number of incidents affecting the humanitarian effort. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث التي أثرت على الجهود الإنسانية.
    Though the financial crisis has affected our growth rate, we are still holding to the strategic guidelines of the priority framework. UN على الرغم من أن الأزمة المالية أثرت على معدل النمو لدينا، فما زلنا متمسكين بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لإطار الأولويات.
    The financial crisis had forced them to divert their resources and had affected their development activities, especially attainment of the MDGs. UN وقد اضطرتها الأزمة المالية إلى تحويل مواردها كما أثرت على أنشطتها الإنمائية، وخاصة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Before the Committee, the author claimed that racist convictions on the part of some jury members had influenced the court's decision. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    These are outlined below in order to reflect the broad range of considerations that have impacted on the management of the Account: UN وفيما يلي وصف موجز لها، بما يبين النطاق الواسع للاعتبارات التي أثرت على إدارة حساب التنمية:
    UNICEF explained that the financial crisis in 2008 had had an impact on UNICEF regular resource fund-raising. UN وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف.
    Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. UN فالاقتطاعات من الميزانية قد أثرت على توفير الخدمات، وبالتالي على حياة الشعوب.
    Our Committee commended the Secretary-General for swiftly establishing a Board of Inquiry into incidents that affected United Nations personnel and property. UN وقد أشادت لجنتنا بالأمين العام على إنشائه السريع لمجلس التحقيق في الحوادث التي أثرت على موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    It caused the release of large amounts of radioactive materials, which affected large areas of what are now the Russian Federation, Belarus and Ukraine. UN فقد تسببت في إطلاق كميات كبيرة من المواد المشعة التي أثرت على مناطق واسعة مما يعرف الآن باسم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا.
    This study also presents a detailed analysis of the major factors influencing the world iron ore market in 1992. UN وتقدم هذه الدراسة أيضا تحليلا تفصيليا للعوامل الرئيسية التي أثرت على السوق العالمية لركاز الحديد في عام ٢٩٩١.
    What if it affected my ability to testify? Open Subtitles ماذا سيحدث لو أثرت على قدرتي على الشهادة؟
    Disability of a woman is of heaver degree if it affects her appearance, capability to do the households jobs, work and children upbringing. UN وتكون إعاقة المرأة من درجة أشد إذا ما أثرت على مظهرها وقدرتها على القيام بالأعمال المنزلية، والعمل، وتنشئة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus