"أثر الأزمة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • impact of the economic crisis
        
    impact of the economic crisis on migrants in countries of destination UN ثانيا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    It further notes that the impact of the economic crisis on children's state of health and nutrition has not yet been assessed. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على الحالة الصحية للأطفال وعلى تغذيتهم.
    The Democratic Republic of the Congo asked what the impact of the economic crisis had been on the implementation of the recommendations. UN وسألت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أثر الأزمة الاقتصادية في تنفيذ التوصيات.
    Algeria considered of particular value the efforts made by Guyana to promote food security and alleviate the impact of the economic crisis. UN وأعطت الجزائر قيمةً خاصةً للجهود التي تبذلها غيانا لتعزيز الأمن الغذائي وللتخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية.
    15. In most developing countries, the impact of the economic crisis on formal employment has been less evident. UN 15 - وفي معظم البلدان النامية، كان أثر الأزمة الاقتصادية على قطاع العمالة الرسمي أقل وضوحا.
    At the international level, Sudan advocated a comprehensive approach to the advancement of women that took into account the problems faced by the least developed countries, including sanctions imposed on certain countries, as well as the impact of the economic crisis and of climate change. UN وعلى الصعيد الدولي، يؤيد السودان اتباع نهج شامل للنهوض بالمرأة يراعي المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على بلدان بعينها، وكذلك أثر الأزمة الاقتصادية وتغيّر المناخ.
    The Bachelet Report and reports by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights emphasize the role of social protection in cushioning the impact of the economic crisis, particularly for women. UN وتقرير باشليه والتقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان تؤكد دور الحماية الاجتماعية في التخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية على المرأة بصورة خاصة.
    It asked whether immigrants were subject to professional constraints and enquired about the impact of the economic crisis on immigrant employment, in addition to putting other questions concerning equal pay for immigrant workers. UN وسألت عما إذا كان المهاجرون يخضعون لقيود مهنية، واستفسرت عن أثر الأزمة الاقتصادية في تشغيل المهاجرين، بالإضافة إلى أسئلة أخرى تتعلق بالمساواة في الأجور بين العمال المهاجرين وبقية العمال.
    At the same time, policy measures to eradicate poverty are being compromised by the impact of the economic crisis and the constraints on international development assistance. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير السياساتية للقضاء على الفقر يجري تقويضها بفعل أثر الأزمة الاقتصادية والمعوقات التي تواجهها المساعدة الإنمائية الدولية.
    62. Special measures have been taken to mitigate the impact of the economic crisis on girls and women. UN 62 - اتُخذت تدابير خاصة للتخفيف من وطأة أثر الأزمة الاقتصادية على الفتيات والنساء.
    We propose that this dialogue on cultures, civilizations and religions take on the economic dimension as well so that we can soon evaluate the impact of the economic crisis on our societies and on this dialogue among civilizations and cultures. UN ونقترح أن يشمل هذا الحوار بشأن الثقافات والحضارات والأديان البعد الاقتصادي أيضا كي نتمكن عما قريب من تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على مجتمعاتنا وعلى هذا الحوار بين الحضارات والثقافات.
    He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. UN وأعرب عن قلقه إزاء أثر الأزمة الاقتصادية على المعونة الإنسانية الدولية، وكرر التزام اليابان بمواصلة شراكتها مع المفوضية واستمرارها في تقديم الدعم المالي لها.
    II. impact of the economic crisis on migrants in countries of destination UN ثانيــا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    She wished to know how the Government planned to address the situation in a holistic manner and, in particular, what steps were envisaged to lessen the impact of the economic crisis on women and to integrate them into the macroeconomic network. UN واستطردت قائلة إنها تود أن تعرف كيف تعتزم الحكومة معالجة تلك الحالة بطريقة شاملة، وعلى وجه الخصوص ما هي الخطوات المتوخاة للتقليل من أثر الأزمة الاقتصادية على المرأة وإدماجها في شبكة الاقتصاد الكلي.
    45. Mr. Wolfe (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the impact of the economic crisis on his region had been severe. UN 45 - السيد وولف (جامايكا): تكلم باسم الجماعة الكاريبية فقال إن أثر الأزمة الاقتصادية على منطقته كان شديدا.
    16. The automatic stabilization effect of the European Union's welfare systems was estimated to have reduced by 50 per cent the impact of the economic crisis on disposable income. UN 16 - وقال إن الاستقرار الذي تحققه تلقائياً نظم الرعاية الاجتماعية في الاتحاد الأوروبي يقدّر أنه قد خفّض أثر الأزمة الاقتصادية على الدخل القابل للتصرّف فيه بنسبة 50 في المائة.
    Given the continued negative impact of the economic crisis on Member States, the promotion of inclusive and sustainable development was more relevant than ever. UN ٤٠- وقالت إنَّ استمرار أثر الأزمة الاقتصادية السلبي في الدول الأعضاء يجعل النهوض بالتنمية المستدامة والشاملة للجميع أكثر أهمية الآن من أيِّ وقت مضى.
    The member States of MERCOSUR were concerned about the impact of the economic crisis on all human rights. UN 32 - وأعرب عن قلق الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إزاء أثر الأزمة الاقتصادية على جميع حقوق الإنسان.
    It notes that recovery packages should be adapted to the special needs and circumstances of each country and that they should take into account the impact of the economic crisis on women and men, integrating gender equality concerns in all response measures. UN وينص على أن حزم الانتعاش ينبغي مواءمتها وفقا للاحتياجات والظروف الخاصة لكل بلد وأنها ينبغي أن تأخذ في الحسبان أثر الأزمة الاقتصادية على المرأة والرجل، مع إدماج اهتمامات المساواة بين الجنسين في جميع تدابير المجابهة.
    65. OHCHR has been researching the impact of the economic crisis and austerity measures on the enjoyment of human rights by everyone and has published various reports and studies while also convening a number of expert events. UN 65 - وما برحت المفوضية تجري البحوث بشأن أثر الأزمة الاقتصادية والتدابير التقشفية على تمتع الجميع بحقوق الإنسان، كما نشرت تقارير ودراسات مختلفة وقامت في الوقت نفسه بتنظيم عدد من أنشطة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus