The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
As a result, an increasing number of stakeholders now address the impact of violence against women in their goals and mandates. | UN | ونتيجةً لذلك أصبح عدد متزايد من أصحاب المصالح يعالجون أثر العنف ضد المرأة في أهدافهم والمهام المفوضة إليهم. |
We in Sri Lanka know, and have experienced first-hand, the impact of violence on society and the difficulty in finding solutions to problems of governance that satisfy all parties. | UN | ونحن في سري لانكا نعرف وقد خبرنا مباشرة أثر العنف على المجتمع وصعوبة إيجاد حلول لمشكلات الحكم ترضي جميع الأطراف. |
Recurring violence affected UNRWA services in and around a number of refugee camps, where school enrolment, assistance to the most vulnerable and microfinance lending were curtailed. | UN | وقد أثر العنف المتكرر على الخدمات التي تقدمها الوكالة في عدد من مخيمات اللاجئين وحولها، حيث تقلص معدل التسجيل في المدارس والمساعدة المقدمة لأكثر الفئات ضعفا والإقراض في إطار التمويل البالغ الصغر. |
In addition, services to battered women had improved, and surveys had been conducted on the impact of violence on the family. | UN | وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة. |
The impact of violence on the offender would also be covered in the next report. | UN | وكذلك سيغطي التقرير القادم أثر العنف على مرتكبه. |
One speaker noted with concern the limited emphasis given to the impact of violence on children and suggested that more attention be paid to indigenous education and the situation of children in especially difficult circumstances. | UN | وأشار أحد المتكلمين مع القلق إلى عدم كفاية التأكيد على أثر العنف على اﻷطفال، واقترح أن يوجه مزيد من العناية إلى تعليم السكان المحليين وإلى حالة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة. |
:: The impact of violence against humanitarian workers and their assets on humanitarian operations, including with regard to access, and on affected people. | UN | :: أثر العنف الموجـه ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وضد الممتلكات الموجودة لديهم على العمليات الإنسانية، بما في ذلك في ما يتعلق بالوصول، وعلى الأشخاص المتضررين. |
:: Prioritizing the establishment of services that mitigate the impact of violence against women, in particular sexual and reproductive health and rape and violence support and counselling services. | UN | :: إعطاء الأولوية لإنشاء الخدمات التي تخفف من أثر العنف الذي يُمارس ضد المرأة، ولا سيما خدمات الدعم والمشورة في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والاغتصاب والعنف. |
Mr. Doek reminded all participants that the impact of violence on children could be dramatic and lead to the perpetration of future acts of violence by the victims. | UN | وقد قام السيد دويك بتذكيد جميع المشاركين بأن أثر العنف على الأطفال قد يكون مأساوياً ويؤدي تحويل الضحايا إلى جناة يمارسون العنف في المستقبل. |
They become targets as a result of their visibility in the struggle to diminish the impact of violence on fundamental rights and freedoms and their role in exposing violations and the perpetrators on all sides of the conflict. | UN | إذ يصبح هؤلاء مستهدفين نظرا لبروزهم في النضال من تخفيف أثر العنف المسلط على الحقوق أو الحريات الأساسية، وبسبب دورهم في كشف الانتهاكات والمنتهكين في صفوف جميع أطراف الصراع. |
The impact of violence is experienced by women of all ages who are subjected to acts of terrorism, torture, disappearance, rape and displacement. | UN | وتعاني من أثر العنف النساء من جميـــع اﻷعمـار اللاتي يقعن ضحية ﻷعمال اﻹرهاب، والتعذيب، والاختطاف، والاغتصـــاب، والتشريـــــد. |
Such officials must be alerted to the impact of discrimination on women and particularly to the impact of violence against women, especially violence perpetrated by male partners or relations. | UN | وقالت يجب توعية هؤلاء الموظفين بأثر التمييز الموجه للمرأة وخاصة أثر العنف الموجه للمرأة ولا سيما العنف الذي يرتكبه الشركاء أو اﻷقارب الذكور. |
As violence against women is recognized as a human rights issue and as an obstacle to development, it is necessary to reflect the impact of violence against women in all the operations and programmes of the United Nations system. | UN | ولما كان من المعترف به أن العنف ضد المرأة هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة في طريق التنمية فمن الضروري أن يتجلى أثر العنف ضد المرأة في جميع عمليات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
The impact of violence is often felt at the level of the family, where children or women have to take on the role of caretakers of victims or become de facto heads of households. | UN | غالبا ما ُيرى أثر العنف على صعيد الأسرة، حيث يتعين على الأطفال أو النساء القيام بدور رعاية الضحايا أو أن يصبحوا أربابا للأسر المعيشية بحكم الأمر الواقع. |
As part of this whole-of-government response, a range of interventions have been implemented to eliminate the impact of violence on women. | UN | وفي إطار هذه الاستجابة من جانب الحكومة بأسرها تم تنفيذ طائفة من التدخلات تهدف إلى القضاء على أثر العنف الذي تتعرض له المرأة. |
This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. | UN | وتوفر هذه الدراسة نظرة ثاقبة إلى أثر العنف على الشعب الأفغاني وتوثق الاهتمام العام بوضع استراتيجياتٍ محددة للعدالة الانتقالية. |
A Network of Black Women against Violence will be organized to advocate for women's rights in the Metropolitan Region of Rio de Janeiro and to study the impact of violence against black women. | UN | وستنظم شبكة للنساء السود ضد العنف من أجل الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في المنطقة الحضرية لريو دي جانيرو ودراسة أثر العنف ضد المرأة السوداء. |
There has, however, been a qualitative increase in the impact of violence as reflected in random deaths, there being a disproportionate relationship between the general incidence of crime and the level of fatalities, this being attributable both to the use of more powerful weapons and to a trend towards fatalities for relatively trivial causes or reasons. | UN | بيد أنه كانت هناك زيادة كيفية في أثر العنف كما انعكس في حالات القتل الجزافي، إذ أن هناك علاقة تناسبية بين المعدل العام لوقوع الجريمة ومعدل الجرائم المفضية إلى الموت، ويعزى هذا الى استخدام أسلحة أكثر قوة، وإلى اتجاه نحو ارتكاب الجرائم المفضية إلى الموت ﻷسباب ودواع تافهة نسبيا. |
44. violence affected women, children and the elderly by hampering access to basic services. | UN | 44 - وقد أثر العنف على النساء والأطفال والمسنين بإعاقته إمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية. |
The impact of the violence compounded the already serious humanitarian situation that had been caused by the 18 months of sustained closure of Gaza to all but the most essential commodities. | UN | وزادت من أثر العنف تعقيداً الحالة الإنسانية الخطيرة أصلاً التي تسبب بها الإغلاق المستمر لغزة أمام معظم السلع الأساسية لمدة 18 شهرا. |