The investments made for this electoral cycle aim to have sustainable impact. | UN | وتهدف الاستثمارات التي وُجِّهَت لهذه الدورة الانتخابية إلى إحراز أثر مستدام. |
Specific sustainable impact on agricultural development achieved in the targeted communes in the three provinces | UN | المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث. |
They stressed the importance of the fund's financial health for LDCs, where UNCDF work was crucial and had shown signs of sustainable impact. | UN | وشددت على أهمية السلامة المالية للصندوق بالنسبة لأقل البلدان نموا، حيث يتسم عمل الصندوق بأهمية بالغة وأظهر دلائل على تحقق أثر مستدام. |
They stressed the importance of the fund's financial health for least developed countries, where UNCDF work was crucial and had shown signs of sustainable impact. | UN | وشددت على أهمية السلامة المالية للصندوق بالنسبة لأقل البلدان نموا، حيث يتسم عمل الصندوق بأهمية بالغة وأظهر دلائل على تحقق أثر مستدام. |
Results can be assured and sustained only if the resources and capabilities to deliver them are also assured and sustained. OIOS concluded that more clearly-stated expectations and stronger capacity-building, accountability and monitoring were more likely to create the environment within which a sustained impact on gender equality can be generated. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه من المرجح بدرجة أكبر أن يؤدي وجود توقعات محددة بقدر أكبر من الوضوح، وبناء قدرات أقوى، وتوفر المساءلة والإبلاغ، إلى تهيئة بيئة يمكن فيها توليد أثر مستدام على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
7. Germany forged public-private partnerships as a tool to promote development that not only had a sustainable effect from a development perspective, but also provided an economically viable outcome for companies. | UN | 7 - وأقامت ألمانيا شراكات بين القطاعين العام والخاص كأداة لتعزيز التنمية، وهي شراكات ليس لها أثر مستدام من منظور إنمائي فحسب، بل إنها ذات جدوى اقتصادية أيضا بالنسبة للشركات. |
It was not enough to list the projects carried out: the Secretariat needed to show whether they had actually strengthened country capacity and whether they had had a sustainable impact. | UN | إذ إنَّ سرد المشاريع المنفّذة غير كاف، بل ينبغي للأمانة البرهنة على ما إذا كانت هذه المشاريع قد عزّزت القدرات القُطرية بالفعل وعلى ما إذا كان لها أثر مستدام. |
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. | UN | ومثلت الدورة مجالاً ناجحاً للتعاون بين الأقسام والتآزر بين برامج المساعدة البحثية والتحليلية والتقنية الأمر الذي كان له أثر مستدام على القدرات المؤسسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Each project was intended to benefit multiple developing countries, encourage cooperation among United Nations bodies, secure innovation while producing a sustainable impact, and use mainly the resources available in the developing countries; regional and interregional joint activities were also encouraged. | UN | ويهدف كل مشروع إلى إفادة عدد من البلدان النامية، وتشجيع التعاون بين هيئات الأمم المتحدة وكفالة الابتكار مع تحقيق أثر مستدام في ذات الوقت، واستخدام الموارد المتوفرة في البلدان النامية أساسا؛ وتحظى أيضا بالتشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية. |
The SRRP has already funded and implemented hundreds of local initiatives which have sustainable impact in improving the access to basic social services, improving the productive potential of rural communities and establishing sustainable income-generation opportunities for rural populations. | UN | وبالفعل قام برنامج إنعاش المناطق الريفية في الصومال بتمويل وتنفيذ المئات من المبادرات المحلية التي لها أثر مستدام في تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتحسين اﻹمكانات اﻹنتاجية للمجتمعات الريفية وإيجاد فرص مستدامة لتوليد الدخل لسكان المناطق الريفية. |
UNODC counter-piracy initiatives seek to ensure that investments made under the rubric of piracy also have a far-reaching and sustainable impact on criminal justice systems in the region. | UN | 34- وتسعى مبادرات المكتب الخاصة بمكافحة القرصنة إلى ضمان أن تكون للاستثمارات المبذولة تحت باب القرصنة أثر مستدام وبعيد المدى على نظم العدالة الجنائية في المنطقة. |
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. | UN | وكانت هذه الدورة مجالاً للتعاون الناجح بين الأقسام وللتآزر بين الأنشطة البحثية والتحليلية من جهة، والمساعدة التقنية من جهة أخرى، مع ما لذلك من أثر مستدام على القدرات المؤسسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
612. The programme funds, supports and organizes computer labs in indigenous communities, in coordination with public education centres and civil society organizations, in order to generate a sustainable impact on the cultural and ethnic identity of upcoming generations, who will be able to recreate their culture by combining ancestral traditions with modern life. | UN | 612 - ويقوم هذا البرنامج بتمويل ودعم وتطوير مختبرات المعلوماتية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين، بالتنسيق مع المراكز التعليمية العامة والمنظمات المدنية، لتوليد أثر مستدام في الهوية الإثنية الثقافية، وفي الأجيال الجديدة القادرة على بعث الثقافة على أساس الموروث والحديث. |
As in 2010, a notable share of project proposals focused on youth (a total of 361), highlighting the Fund's role in supporting efforts for change with a sustainable impact for the future. | UN | وكما كان الشأن في عام 2010، فقد ركز جزء مهم من مقترحات المشاريع على الشباب (بمجموع 361 مقترحا)، وهو ما يُبرز دور الصندوق في دعم جهود التغيير وإحداث أثر مستدام من أجل المستقبل. |
The assessment mission found the results of this study to be similar to those for the ICDP and CDRT projects with respect to sustainable impact beyond the initial benefits gained from the direct dispersal of material goods, household food supplies, resumption of school enrolment, reducing reliance on money-lenders, and utilization of loans. | UN | وقد تبين لبعثة التقييم أن نتائج هذه الدراسة كانت مماثلة لتلك المتعلقة بمشروعي التنمية المجتمعية المتكاملة والتنمية المجتمعية في البلدات النائية، من حيث تحقيق أثر مستدام يتجاوز الفوائد الأولية المكتسبة من التوزيع المباشر للسلع المادية، والإمدادات الغذائية للأسر المعيشية والعودة إلى الالتحاق بالمدارس، والحد من الاعتماد على مقرضي الأموال، والاستفادة من القروض. |
46. As the case studies in this report demonstrate, some partnerships successfully promote local ownership, for example, by making provisions for including the perspectives of local business, local governments and local civil society. As a result, these partnership programmes become embedded in the countries within which they are implemented, enabling a sustainable impact. | UN | 46 - ومثلما تبين دراسات حالات إفرادية يتعرض لها هذا التقرير، فإن بعض الشراكات تنجح في التشجيع على الملكية المحلية، بتضمينها مثلا أحكاما تدعو للأخذ بمنظورات قطاع الأعمال المحلي والحكومات المحلية والمجتمع المدني المحلي ونتيجة لذلك، باتت برامج الشراكات هذه متجذرة في البلدان التي تنفذ فيها، الأمر الذي يمكّن من إحداث أثر مستدام. |
In accordance with these decisions, resources are allocated to meet critical humanitarian and basic human needs in Myanmar and are clearly targeted towards programmes having sustainable impact at the grass-roots level in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education and food security. | UN | ووفقا لهذه المقررات، تخصص الموارد لتلبية الاحتياجات الملحة إلى المساعدة الإنسانية والاحتياجات البشرية الأساسية في ميانمار وتُرصد تحديدا لبرامج لها أثر مستدام على مستوى القاعدة الشعبية في مجالات الرعاية الصحية الأولية والبيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والتدريب والتعليم والأمن الغذائي. |
Work to disrupt drug-trafficking networks resulted in further convictions of traffickers and 10 tons of opiates were seized in May and June, although a sustained impact on the trade has yet to be achieved. | UN | وأسفرت الجهود الرامية إلى تقويض شبكات الاتجار بالمخدرات عن صدور المزيد من أحكام الإدانة ضد المتجرين بالمخدرات ومصادرة 10 أطنان من المستحضرات الأفيونية في أيار/مايو وحزيران/يونيه، وإن لم يتحقق بعد أثر مستدام على تلك التجارة. |
However, a lower proportion of women than men separated at the P-4 level and above at non-headquarters locations, suggesting that efforts to improve recruitment and career advancement will have a sustainable effect. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة أقل من النساء بالمقارنة مع الرجال انتهت من الخدمة على مستوى الرتبة ف-4 وما فوق في المواقع التي لا يوجد بها مقار، مما يشير إلى أن الجهود المبذولة لتحسين الاستقدام والتقدم الوظيفي سيكون لها أثر مستدام. |