"أثر مضاعف" - Traduction Arabe en Anglais

    • a multiplier effect
        
    • a multiplying effect
        
    • multiplier effects
        
    • ripple effect
        
    • multiplier function
        
    • multiplier effect that
        
    • significant multiplier effect
        
    And teaching children about these important issues will have a multiplier effect outside the school, extending to the larger family and community. UN بل إن تعليم الأطفال هذه الأمور المهمة سيكون له أثر مضاعف خارج المدرسة، حيث سيمتد إلى الأسرة والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    Similarly, gender equality and women's empowerment will have a multiplier effect for development. UN وبالمثل، سينتج عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أثر مضاعف على التنمية.
    UNU aims at achieving a multiplier effect by focusing on training the trainers, research leaders, and policy and decision makers. UN وتهدف جامعة الأمم المتحدة إلى تحقيق أثر مضاعف بالتركيز على تدريب المدربين وقادة البحوث ومتخذي القرارات المتصلة بالسياسات.
    Formal and informal forest education has a multiplying effect on the development of young people and their communities. UN وللتعليم بشقيه النظامي وغير النظامي أثر مضاعف على تنمية الشباب ومجتمعاتهم المحلية.
    Emphasis was placed on the importance of women participating in the electoral process in order to create a multiplier effect throughout different communities. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    In a few cases, the design and the implementation do not lead to a multiplier effect or do not appear to be easily replicable. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.
    Proposal B, regarding capacity-building in economic and social policy analysis in Africa through the networking of expertise, could have a multiplier effect in participating countries and should be backed up with assistance from the regional commissions. UN أما الاقتراح باء المتعلق بإقامة شبكات خبرة في أفريقيا في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية فيمكن أن يكون له أثر مضاعف على البلدان المشاركة ولا بد من موالاته وتنفيذه بمساعدة اللجان اﻹقليمية.
    This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. UN وسيؤدي هذا التدفق من النقود إلى استخدام عمال إضافيين في المشاريع الصغيرة وسيكون له بالتالي أثر مضاعف.
    Although such entities and programmes were small, they acted as catalysts and had a multiplier effect. UN وعلى الرغم من صغر مثل هذه الكيانات والبرامج، فإنها كانت بمثابة قوى حافزة وكان لها أثر مضاعف.
    Investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN والاستثمار في المرأة والفتاة له أثر مضاعف في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Aid for Trade packages can be targeted to support South - South trade for a multiplier effect. UN وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف.
    " 15. There is a need to use technology and institutional mechanisms to foster a multiplier effect. UN " 15 - وهناك حاجة إلى استخدام التكنولوجيا والآليات المؤسسية للحفز على إحداث أثر مضاعف.
    Investing in that group had a multiplier effect on the productivity and economic growth of a community. UN وذكر أن الاستثمار في هذه الفئة كان له أثر مضاعف بالنسبة للإنتاجية والنمو الاقتصادي في المجتمع المحلي.
    Investing in women and girls had a multiplier effect on all aspects of national life. UN فالاستثمار في المرأة والفتاة يترتب عليه أثر مضاعف على جميع جوانب الحياة الوطنية.
    Priority attention was paid to the training of trainers so as to ensure a multiplier effect. UN وأعطيت أولوية لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعف.
    40. Reliable, modern and affordable renewable energy has a multiplier effect on development. UN ٤٠ - إن للطاقة المتجددة الحديثة الموثوقة الميسورة التكلفة أثر مضاعف على التنمية.
    :: That proven experiences of investing in women and girls have a multiplier effect on productivity, efficiency, sustained economic growth and the eradication of poverty, especially among women. UN :: التجارب التي أثبتت جدوى الاستثمار في النساء والفتيات لها أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وعلى القضاء على الفقر، ولا سيما في أوساط النساء.
    Protecting those who defend human rights has a multiplying effect on the broader promotion and protection of human rights. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.
    The Assembly also emphasized that the projects should have multiplier effects. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على أن يكون للمشاريع أثر مضاعف.
    UNU training thus has a ripple effect in the international intellectual community. UN وهكذا ينشأ عن برنامج الجامعة للتدريب أثر مضاعف في المجتمع الفكري الدولي.
    Different kinds of inputs will be combined in ways that will best meet the particular needs involved and to maximize the multiplier function of the regular programme. UN وسيتم الجمع بين مختلف أنواع المدخلات بأساليب القيام بتلبية الاحتياجات المعينة التي يتعلق بها الأمر على أفضل وجه، وزيادة دور البرنامج العادي في إحداث أثر مضاعف إلى أقصى حد.
    However, it has been shown that a dollar spent for such activities has a multiplier effect that ripples through local and regional economies and has significant poverty reduction and developmental impacts. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    We believe that a significant multiplier effect in terms of generating trained personnel and freeing up capacity for stand-by contributions could be gained as a result. UN ونحن نعتقد بأنه يمكن بذلك تحقيق أثر مضاعف من حيث تهيئة الموظفين المدربين وتحرير الطاقة المقدمة من اﻹسهامات الاحتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus