Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. | UN | يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة. |
Namely, the woman applicant sought protection of the right regarding payment of the benefit during maternity leave. | UN | فقد كانت المرأة المتقدمة بالشكوى تلتمس حماية الحق في الحصول على إعانات أثناء إجازة الأمومة. |
Under Act No. 8044 of 25 August 1980, moreover, a female employee receives her full pay during maternity leave. | UN | ومنذ إصدار القانون رقم 80-44 في 25 آب/أغسطس 1980، تحصل الموظفة على مرتبها بالكامل أثناء إجازة الأمومة. |
during the maternity leave employed women are entitled to a compensation of salary, to the amount defined by the employment and health care regulations. | UN | وتتمتع العاملة أثناء إجازة الأمومة براتب تعويضي بالقدر الذي تحدده لوائح العمل والرعاية الصحية. |
It must be noted, however, that some employers pay women on maternity leave their full salaries. | UN | ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة. |
Women are paid their salary during maternity leave. | UN | ويدفع للمرأة راتبها أثناء إجازة الأمومة. |
Cash, medical and other social security benefits during maternity leave | UN | الاستحقاقات النقدية والطبية وذات الصلة بالضمان الاجتماعي أثناء إجازة الأمومة |
Protection from dismissal during maternity leave is also provided. | UN | وجرى أيضا توفير الحماية من الفصل أثناء إجازة الأمومة. |
61. In the Federation of BiH, the issue of remuneration during maternity leave is not regulated in a satisfactory manner. | UN | 61 - وفي اتحاد البوسنة والهرسك، لا يوجد تنظيم مُرض فيما يختص بمسألة الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة. |
For those in the private sector, the Government will bear some of the costs of pay received during maternity leave. | UN | وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، ستتحمل الحكومة بعض تكاليف الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة. |
4 Percentage of wages paid during maternity leave | UN | النسبة المئوية للأجور المدفوعة أثناء إجازة الأمومة |
The Order outlines maternity benefits which a pregnant woman in confinement is entitled to, including rest, pay and against termination during maternity leave. | UN | ويحدد المرسوم استحقاقات الأمومة التي يحق للحوامل التمتع بها أثناء فترة النفاس، بما في ذلك حقهن في الراحة وعدم انقطاع الأجر والحماية من إنهاء الخدمة أثناء إجازة الأمومة. |
However, section 43 of the Labour Act provides that a woman cannot be dismissed during maternity leave taken in accordance with the Act and any additional leave which may have been certified to be necessary by a medical practitioner. | UN | بيد أن المادة 43 من قانون العمل تنص على عدم جواز فصل امرأة أثناء إجازة الأمومة المأخوذة بموجب هذا القانون وأي إجازة إضافية صدرت شهادة من طبيب ممارس تفيد ضرورتها. |
Percentage of wages paid during maternity leave | UN | 4 - النسبة المئوية للأجور المدفوعة أثناء إجازة الأمومة |
Employees can apply to the Australian Industrial Relations Committee (AIRC) if they believe their employment was terminated for an unlawful reason, such as pregnancy, family responsibilities and absence from work during maternity leave or other parental leave. | UN | ويمكن للموظفين أن يتقدموا بطلب إلى لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية إذا رأوا أن عملهم أُنهي بسبب غير مشروع كالحمل مثلاً أو المسؤوليات الأسرية أو التغيب عن العمل أثناء إجازة الأمومة أو إجازة الوالدية. |
11.15 Women continue receive full pay during maternity leave and many families are sharing gender roles. | UN | 11-15 تتلقى المرأة أجراً كاملاً أثناء إجازة الأمومة وتتشاطر أسر عديدة أدوار الجنسين. |
Helping employers and employees benefit from improved communication during maternity leave. | UN | - مساعدة أرباب العمل والعاملين على الاستفادة من سبل الاتصال المحسّنة أثناء إجازة الأمومة. |
The employed women during the maternity leave are entitled to salary contribution in the amount regulated by the legislation on labor relations and health care. | UN | وللمرأة الموظفة الحق أثناء إجازة الأمومة في الراتب حسب المبلغ الذي ينظمه قانون علاقات العمل والرعاية الصحية. |
In 2003, fathers could take 15 days of paternity leave during the maternity leave of the mother, while in 2004, the 15-day right was extended by 30 days amounting in total to 45 days. | UN | في عام 2003، كان بإمكان الأب أن يأخذ إجازة أبوة مدتها 15 يوما أثناء إجازة الأمومة للأم، ومُددت هذه الإجازة بإضافة 30 يوما بحيث أصبح المجموع 45 يوما. |
Domestic workers on maternity leave received benefits from the National Insurance Scheme that corresponded to the minimum wage. | UN | وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور. |
81. With regard to the possibility of dismissing a worker during her maternity leave in the event of serious misconduct, as provided for in article 63 of Ordinance No. 003/PRG/SGG/88 of 1988 issuing the Labour Code, the Government indicated that, although the provision was inconsistent with the Convention, it had not given rise to any complaints from the social partners. | UN | 81 - وفي ما يتعلق بإمكانية فصل عاملة أثناء إجازة الأمومة في حالة سوء سلوك جسيم، على النحو المنصوص عليه في المادة 63 من الأمر رقم 003/PRG/SGG/88 لعام 1988، الذي صدر بموجبه قانون العمل، أشارت الحكومة إلى أنه، على الرغم من تعارض هذا الحكم مع الاتفاقية، فإنه لم يسفر عن أي شكاوى من الشركاء الاجتماعيين. |
Article 393 of the Labor Code establishes that, during maternity-leave, women are ensured the right to full pay; in the case of variable salaries, the amount to which they are entitled during the maternity-leave is to be calculated on the basis of the average in the last six months of work. | UN | تكفل المادة 393 من قانون العمل للمرأة أثناء إجازة الأمومة الحق في راتب كامل؛ وفي حالة تقلب الرواتب، يحسب المبلغ الذي من حق المرأة أن تحصل عليه أثناء إجازة الأمومة على أساس متوسط راتبها في آخر 6 شهور عمل. |
During the leave period, fathers receive an allowance equal to that paid to mothers during their maternity leave. | UN | وطوال الإجازة يحصل الآباء على إعانة تساوي الإعانة المصروفة للأمهات أثناء إجازة الأمومة. |