"أثناء إقامتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • during their stay
        
    • while residing
        
    • while they are
        
    during their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all. UN ولم يكن للمحتجزين، أثناء إقامتهم في الوحدة رقم 4، اتصال بأي سجناء آخرين على الإطلاق.
    The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك.
    The additional contributions in kind consisted of hotel facilities and meals provided by the host Government to accommodate additional Identification Commission personnel and support staff during their stay at Mission headquarters. UN وتمثلت التبرعات العينية الإضافية في توفير مرافق الفنادق والأغذية الذي قامت به حكومة البلد المضيف لتلبية احتياجات موظفين إضافيين للجنة تحديد الهوية ولدعم الموظفين أثناء إقامتهم بمقر البعثة.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    Some Constitutions contained wording to the effect that the State had to protect the legitimate rights of its nationals abroad or that the nationals of the State should enjoy protection while residing abroad. UN وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة المؤتمر العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    The authors have been liable for removal on various occasions during their stay in Australia. UN وكان أصحاب البلاغ مؤهلين للإبعاد في مناسبات عدة أثناء إقامتهم في أستراليا.
    The Ministers commended and thanked the Government and the people of Malaysia for the excellent organisation of COMINAC-VI and the warm hospitality accorded them during their stay in the beautiful city of Kuala Lumpur. UN أعرب الوزراء عن ثنائهم وشكرهم لماليزيا حكومة شعبا للتنظيم الممتاز للمؤتمر السادس لوزراء إعلام دول حركة عدم الانحياز وعلى كرم الضيافة الذي حفوهم به أثناء إقامتهم في مدينة كوالالمبور الجميلة.
    Secondly, we are asking Japan whether it is willing to be faithful to all bilateral agreements by releasing five abduction survivors whom Japan has detained during their stay in Japan for a home visit. UN ثانيا، نسأل اليابان عما إذا كانت مستعدة لأن تخلص لجميع الاتفاقات الثنائية من خلال الإفراج عن خمسة أشخاص ممن نجوا من الاختطاف والذين احتجزتهم اليابان أثناء إقامتهم في اليابان لزيارة وطنهم.
    83. Applicants unable to provide for themselves during their stay in Iceland are offered support and housing through the Directorate of Immigration. UN 83- ويحصل طالبو اللجوء غير القادرين على إعالة أنفسهم أثناء إقامتهم في آيسلندا على الدعم والسكن عن طريق مديرية الهجرة.
    Less restrictive policies on human mobility had been introduced, such as allowing foreign nationals to enter the country without a visa for 90 days, with their full rights guaranteed during their stay. UN وأُحدثت سياسات أقل تقييداً لتنقل البشر، حيث تسمح إكوادور للمواطنين الأجانب بالدخول إلى البلد دون تأشيرة لمدة 90 يوماً مع ضمان جميع حقوقهم أثناء إقامتهم في البلد.
    Among other things, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports is actively working towards addressing inter alia the living conditions of foreign workers and their general condition during their stay in the Maldives. UN فتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة بشكل ناشط على التصدّي لأمور من جملتها الأوضاع المعيشية للعمال الأجانب ووضعهم العام أثناء إقامتهم في ملديف.
    The Heads of State, Government and Delegation meeting in Libreville express their gratitude to His Excellency El Hadj Omar Bongo and to the Government and people of Gabon for the hospitality and friendship shown to them during their stay on Gabonese soil. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود المجتمعون في ليبرفيل عن امتنانهم لصاحب السعادة الحاج عمر بونغو وحكومة غابون وشعبها لما حظوا به أثناء إقامتهم في أرض غابون من كرم الضيافة ومشاعر الصداقة.
    The situation of aliens during their stay in Peru is monitored by another specialized directorate of the National Police of Peru, the Directorate of State Security, through the Aliens Division. UN أما حالة الأجانب أثناء إقامتهم داخل البلد فتتولى مراقبتها إدارة متخصصة أخرى تابعة للشرطة الوطنية لبيرو، وهي إدارة أمن الدولة، من خلال شعبة الشؤون الخارجية.
    204. during their stay in Montenegro the members of the Committee visited the prison in Spuž. UN 204- وقام أعضاء اللجنة أثناء إقامتهم في الجبل الأسود بزيارة سجن سبوز.
    The Presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador and Panama and the Personal Representative of the President of Venezuela are especially grateful to President Alberto Fujimori and to the people of Peru for the warm hospitality extended to them during their stay in Trujillo. UN ويعرب رؤساء إكوادور وبنما وبوليفيا وكولومبيا والممثل الشخصي لرئيس فنزويلا عن تقديرهم الخاص للرئيس ألبرتو فوخيموري وشعب بيرو لما خصوهم به من كرم وفادة أثناء إقامتهم في مدينة تروخييو.
    At the end of their deliberations, the Heads of State and Government expressed their sincere gratitude and deep appreciation to His Excellency, General Sani Abacha and to the Government and people of Nigeria for the warm, brotherly hospitality extended to them during their stay in Abuja. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Excombatants will require significant logistic support during their stay in the camps, including food, medical care, accommodation, ablutions and land and air transportation. UN ويحتاج المقاتلون السابقون إلى دعم لوجستي كبير أثناء إقامتهم في المعسكرات، بما في ذلك توفير الغذاء واللوازم الطبية والمأوى ومرافق الاغتسال ووسائل النقل البري والجوي.
    Foreign workers may be restricted in where they may live or travel while residing in the importing country, may be forbidden to bring their families, may be taxed at higher rates than domestic workers, may be discriminated against in the workplace and so on. UN فقد يقيد العمال اﻷجانب من حيث اﻷماكن التي يجوز لهم العيش فيها أو السفر في نطاقها أثناء إقامتهم في البلد المستورد، وقد يمنعون من إحضار أسرهم، وقد تفرض عليهم ضرائب أعلى من المفروضة على العمال المحليين، وقد يميز ضدهم في مكان العمل.
    To that end, steps could be taken to strengthen housing programmes designed to allow migrants to build homes in their communities of origin using funds lent at preferential rates which can be repaid while they are abroad; UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus