"أثناء الأزمات الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • during humanitarian crises
        
    • in humanitarian crises
        
    The agency provided assistance during humanitarian crises in Cuba, El Salvador, Libya, Mozambique, the Philippines and Sri Lanka. UN وقدمت الوكالة المساعدة أثناء الأزمات الإنسانية في سري لانكا والسلفادور والفلبين وكوبا وليبيا وموزامبيق.
    That also includes ensuring the human rights of migrants while combating labour exploitation and human trafficking as well as protecting migrants during humanitarian crises. UN ويشمل ذلك أيضا كفالة حقوق الإنسان للمهاجرين عند مكافحة الاستغلال في العمل والاتّجار بالبشر وحماية المهاجرين أثناء الأزمات الإنسانية.
    For instance, it helped design the information sector of the logistic headquarters of the Department of Peacekeeping Operations in Brindisi, Italy, and is planning a conference this year for organizations interested in rapid deployment to assist media during humanitarian crises and in conflict areas. UN فمثلا، يساعد القسم على تصميم القطاع الإعلامي في المقر اللوجستي لإدارة عمليات حفظ السلام في برينديزي في إيطاليا، ويعتزم القسم تنظيم مؤتمر هناك هذا العام للمنظمات المهتمة بتحقيق نقل سريع لمساعدة وسائط الإعلام أثناء الأزمات الإنسانية وفي مناطق الصراع.
    Women and children are particularly vulnerable in humanitarian crises. UN إن النساء والأطفال معرضين بشكل خاص أثناء الأزمات الإنسانية.
    27. Sexual exploitation and abuse of civilians in humanitarian crises remains an issue of grave concern. UN 27 - لا يزال الاستغلال والاعتداء الجنسيين على المدنيين أثناء الأزمات الإنسانية يشكلان قضية تثير بالغ القلق.
    UNICEF will continue working with partners in humanitarian crises to ensure a minimum supply of safe drinking water, the provision of sanitation facilities and supplies, and support for public hygiene campaigns. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء أثناء الأزمات الإنسانية لكفالة الإمداد بالاحتياجات الدنيا من مياه الشرب المأمونة وتوفير المرافق والإمدادات الصحية ودعم حملات الصحة العامة.
    They also focused on reviewing business processes to increase UNFPA effectiveness in timely procurement and hiring during humanitarian crises. UN وركزت التوصيات أيضا على مراجعة طرق العمل لزيادة فعالية الصندوق من حيث السرعة في القيام بعمليات الشراء والتوظيف أثناء الأزمات الإنسانية.
    That is why we support efforts to strengthen national institutions and to adopt measures providing greater protection, training and education to the population to prevent upsurges in this kind of violence during humanitarian crises. UN وهذا هو سبب دعمنا للجهود الرامية لتقوية المؤسسات الوطنية واعتماد تدابير توفر قدراً أكبر من الحماية والتدريب والتثقيف للسكان توقيا من زيادة هذا النوع من العنف أثناء الأزمات الإنسانية.
    It addresses protection from sexual exploitation and abuse during humanitarian crises by seeking to prevent exploitative and abusive behaviour from being perpetrated and addressing the conditions that make women and children vulnerable to exploitation and abuse. UN وهي تتناول الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين أثناء الأزمات الإنسانية عن طريق السعي إلى منع السلوك القائم على الاستغلال والاعتداء ومعالجة الظروف التي تجعل النساء والأطفال عرضة للاستغلال والاعتداء.
    WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination. UN وقد أفاد برنامج الأغذية العالمي - نيويورك بأنه قد ثبت لديه أن هذين النوعين من المؤتمرات مفيدان للغاية أثناء الأزمات الإنسانية في إعلام الفاعلين الرئيسيين بالمستجدات وإدراج المنظور الميداني في المفاوضات الجارية ونقل مواقف المنظمات المختلفة وتحسين التنسيق بين الوكالات.
    58. Furthermore, it was stressed that vulnerable persons, especially women and children, were increasingly victimized during humanitarian crises caused by war or natural disasters, as the breakdown of institutions and their complementary support structures in disaster-stricken areas created immediate opportunities for traffickers. UN 58- وجرى التشديد، إضافة إلى ذلك، على أن الأشخاص المستضعفين، ولا سيما النساء والأطفال، يتعرضون أكثر فأكثر للإيذاء أثناء الأزمات الإنسانية الناجمة عن الحروب أو الكوارث الطبيعية، حيث إن تداعي المؤسسات وبنى الدعم المكمّلة لها في المناطق المنكوبة من جراء الكوارث يتيح فرصا مباشرة للمتجرين.
    WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination. UN وقد أفاد برنامج الأغذية العالمي - نيويورك بأنه قد ثبت لديه أن هذين النوعين من المؤتمرات مفيدان للغاية أثناء الأزمات الإنسانية في إعلام الفاعلين الرئيسيين بالمستجدات وإدراج المنظور الميداني في المفاوضات الجارية ونقل مواقف المنظمات المختلفة وتحسين التنسيق بين الوكالات.
    Guided by the Universal Declaration of Human Rights, the organization uses a combination of advocacy, partnership and education to promote the right to work in dignity for a living wage; to protect the right to clean, affordable and sufficient water; to defend civil liberties; and to preserve the rights of marginalized and oppressed people during humanitarian crises. UN تسترشد المنظمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي تمزج بين الدعوة والشراكة والتعليم في سعيها إلى النهوض بالحق في عمل يحفظ الكرامة ويوفر أجرا يسمح بتلبية الاحتياجات الأساسية؛ وإلى حماية الحق في الحصول على قدر كاف من المياه النظيفة بتكلفة معقولة؛ وفي دفاعها عن الحريات المدنية؛ وفي العمل على صون حقوق الفئات المهمشة والمضطهدة أثناء الأزمات الإنسانية.
    18. The cooperation facilitated by the Working Group is also demonstrated by its close collaboration with the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography in drafting her report on the protection of children from sale and sexual exploitation during humanitarian crises due to natural disasters, which was submitted to the Human Rights Council in March 2012. UN 18 - ويتجلى التعاون الذي يتولى الفريق العامل تيسيره أيضاً من خلال عمل هذا الفريق العامل على نحو وثيق مع المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية في إعداد تقريرها عن حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي أثناء الأزمات الإنسانية التي تتسبب بها الكوارث الطبيعية، المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012.
    Delegations noted the importance they attached to the Fund's work in humanitarian crises and mentioned that they would have liked additional information in the strategic plan on the cluster approach and the Fund's contribution to the ongoing humanitarian reform. UN وأشارت وفود إلى الأهمية التي يولونها لعمل الصندوق أثناء الأزمات الإنسانية وذكرت أنها كانت تود بأن تتضمن الخطة الاستراتيجية معلومات إضافية عن النهج العنقودي ومساهمة الصندوق في الإصلاحات الجارية في مجال الأعمال الإنسانية.
    Increase the participation of women and girls, fully utilize their capacities and give attention to their needs and priorities in the initial stages of programming and service delivery in humanitarian crises in order to optimize the benefits for women and girls. UN زيادة مشاركة النساء والفتيات، والاستخدام الكامل لقدراتهن وإيلاء الاهتمام لاحتياجاتهن وأولوياتهن، في المراحل الأولية لوضع البرامج وتقديم الخدمات أثناء الأزمات الإنسانية لتحقيق الاستفادة المثلى للنساء والفتيات.
    The Office contributed inter alia to the work of the IASC Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in humanitarian crises and in the effort by IASC members to develop a joint needs assessment framework under the Consolidated Appeals Process, with a view to strengthening the protection aspects of the assessment matrix. UN وساهمت المفوضية، من جملة أمور أخرى، في عمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين أثناء الأزمات الإنسانية وفي المجهود الذي يبذله أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ضمن عملية النداءات الموحدة بغرض تقوية الجوانب المتعلقة بالحماية في مصفوفة التقييم.
    Restricted humanitarian access, non-compliance with international humanitarian law and humanitarian principles, and continued attacks on humanitarian workers can be mentioned once again in that regard, but it is more disturbing that such humanitarian concerns as the spread of HIV/AIDS, sexual exploitation and the abuse of civilians in humanitarian crises have loomed large. UN فتقييد سبل الوصول أمام العمل، وعدم الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية، والهجوم المستمر على الموظفين الإنسانيين يمكن أن يذكر مرة أخرى في ذلك الصدد، لكن الأمر الأكثر إزعاجا أن شواغل إنسانية مثل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والاستغلال الجنسي للمدنيين والاعتداء عليهم أثناء الأزمات الإنسانية يخيمان بضخامة على الأفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus