"أثناء الانتقال إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the transition to
        
    • in the transition to
        
    However, there is still the continued need to improve social welfare during the transition to a socialist market economy. UN ولكن ما زالت هناك الحاجة المستمرة إلى تحسين الرفاه الاجتماعي أثناء الانتقال إلى اقتصاد سوقي اشتراكي.
    The evaluation recommended that UNDP play a central role in the planning of United Nations integrated peace missions, especially during the transition to peacebuilding. UN وأوصى التقييم بأن يقوم البرنامج الإنمائي بدور مركزي في تخطيط بعثات السلام المتكاملة للأمم المتحدة، ولا سيما أثناء الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    What are some of the risks in the transition to a green economy and how can they be tackled? UN `2` ما هي بعض المخاطر المحتملة في أثناء الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وكيف يمكن التصدِّي لها؟
    Therefore, they are generally unable to claim any ownership rights during the transition to private property regimes, and thus end up landless. UN ومن ثم، فهي لا تستطيع عموما المطالبة بأي حقوق في الملكية أثناء الانتقال إلى نظم الملكية الخاصة، وبالتالي تصبح بلا أرض في النهاية.
    We also believe that in post-conflict situations, particularly during the transition to peace-building and reconstruction, there is great scope for intensifying productive interaction between the Economic and Social Council and the Security Council. UN ونعتقد أيضا أنه في حالات ما بعد الصراع، خاصة أثناء الانتقال إلى بناء السلام وإعادة الإعمار، ثمة مجال كبير لتكثيف التفاعل البناء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    In addition, during the transition to peacebuilding, the exit strategy for peacekeeping operations sometimes became confused. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثناء الانتقال إلى بناء السلام، تصبح أحياناً استراتيجية الخروج المتعلقة بعمليات حفظ السلام مشوشة وغير واضحة.
    The fraudulent activities remained undetected mainly owing to a lack of basic internal supervisory controls and the absence of adequate control procedures during the transition to the new enterprise resource planning system. UN وظلت الأنشطة الاحتيالية غير مكشوفة، وهو ما يعزى أساسا إلى الافتقار إلى الضوابط الإشرافية الداخلية الأساسية وغياب إجراءات الرقابة الكافية أثناء الانتقال إلى نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    The fraudulent activities remained undetected mainly owing to a lack of basic internal supervisory controls and the absence of adequate control procedures during the transition to the new enterprise resource planning system. UN وظلت الأنشطة الاحتيالية غير مكشوفة، وهو ما يعزى أساسا إلى الافتقار إلى الضوابط الإشرافية الداخلية الأساسية وغياب إجراءات الرقابة الكافية أثناء الانتقال إلى نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    In its consideration of rights in early childhood, the Committee wishes to include all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    A large amount of work needs to be undertaken to implement IPSAS and significant challenges are expected during the transition to IPSAS-compliant financial statements. UN ويتطلب الأمر القيام بقدر كبير من العمل من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومن المتوقع ظهور تحديات كبيرة أثناء الانتقال إلى إعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    These special one-day sessions targeted non-finance Department of Field Support staff at Headquarters, to ensure that they have a clear understanding of operational challenges expected in field missions during the transition to IPSAS. UN وكانت تلك الدورات الخاصة ليوم واحد موجّهة لموظفي إدارة الدعم الميداني غير الماليين في المقر، لكفالة اكتسابهم فهما واضحا للتحديات التي يُتوقّع أن تعترض التنفيذ في البعثات الميدانية أثناء الانتقال إلى العمل بتلك المعايير.
    173. Concurring with the recommendation, the Administration stated that the nonutilization of the prompt payment discounts had occurred during the transition to Umoja. UN ١٧٣ - وإذ تتفق الإدارة مع التوصية، فقد ذكرت أن عدم الاستفادة من خصومات السداد الفوري حدث أثناء الانتقال إلى نظام أوموجا.
    45. The computer operations at the World Intellectual Property Organization (WIPO) encountered no Y2Krelated incidents during the transition to the year 2000, and its Y2K project ended on 31 March 2000. UN 45 - لم تعان العمليات الحاسوبية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية من أية حوادث لها صلة بمسألة عام 2000 أثناء الانتقال إلى الألفية الجديدة، وانتهى مشروعها المتعلق بمسألة عام 2000 في 31 آذار/مارس 2000.
    The Committee's working definition of " early childhood " is all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school (see paragraph 4 below). UN والتعريف العملي الذي تأخذ به اللجنة ل " الطفولة المبكرة " هو جميع صغار الأطفال: أي عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى فترة المدرسة (انظر الفقرة 4 أدناه).
    The Committee's working definition of " early childhood " is all young children: at birth and throughout infancy; during the preschool years; as well as during the transition to school (see paragraph 4 below). UN والتعريف العملي الذي تأخذ به اللجنة ل " الطفولة المبكرة " هو جميع صغار الأطفال: أي عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى فترة المدرسة (انظر الفقرة 4 أدناه).
    in the transition to that growth, however, there can be difficulties for poorer groups. UN بيد أنه أثناء الانتقال إلى ذلك النمو، يمكن أن تواجه الفئات الفقيرة صعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus