"أثناء التحقيق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the investigation of
        
    • during an investigation into
        
    • in the course of investigating
        
    • during Investigation
        
    • in the investigation
        
    • course of investigation of the
        
    • of investigations
        
    • the course of the investigation
        
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    during the investigation of a criminal offence, no person may be detained for longer than two months. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    As can be noticed in a reading of article 39 of Law 21,526, a request for information protected by bank secrecy which is issued by a judge during the investigation of a corruption offence is not subject to any evidentiary requirement. UN وكما يُلاحظ عند قراءة المادة 39 من القانون رقم 526 21، فإنَّ ما يصدر عن القضاة أثناء التحقيق في جرائم الفساد من طلبات المعلومات المحمية بالسرية المصرفية لا يخضع لأيِّ متطلبات إثباتية.
    149. during an investigation into alleged smuggling of radioactive materials, the Group of Experts has learned that such incidents are far more frequent than assumed. UN 149 - أثناء التحقيق في التهريب المزعوم للمواد المشعة، علم فريق الخبراء أن هذه الحوادث أكثر كثيرا مما يقال.
    However, at the request of the Lebanese authorities, UNIIIC has compared telephone numbers the Lebanese authorities have collected in the course of investigating those other explosions with telephone numbers in the UNIIIC database to determine if there are any common links in the telephone contacts that can be identified and investigated. UN على أنه، بناء على طلب السلطات اللبنانية، قامت اللجنة بمقارنة أرقام الهواتف التي جمعتها السلطات اللبنانية أثناء التحقيق في تلك الانفجارات الأخرى بأرقام الهواتف الموجودة في قاعدة بيانات اللجنة من أجل الوقوف على ما إذا كانت هناك أي صلات مشتركة في الاتصالات الهاتفية يمكن تحديدها والتحقيق فيها.
    D. Irregular detention facilities and the use of torture during Investigation of alleged terrorist crimes 27 - 30 11 UN دال - مرافق الاحتجاز غير القانونية واستخدام التعذيب أثناء التحقيق في ادعاءات ارتكاب جرائم إرهابية 27-30 14
    Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. UN ولدى سلوفاكيا عدد من الأحكام التشريعية التي تيسّر تعاون الجناة مع سلطات إنفاذ القانون أثناء التحقيق في جرائم الفساد.
    Another provision set forth in the Act refers to the interception or recording of telephone conversations, in the course of investigation of the offences contained in the Act. UN ويشير حكم آخر ورد في القانون إلى اعتراض المحادثات الهاتفية أو تسجيلها أثناء التحقيق في جرائم وردت في القانون.
    Victims could be granted a visa under the Aliens Act, which was currently being amended to facilitate the process of obtaining temporary residence status for victims during the investigation of trafficking offences. UN 35- ويمكن للضحايا الحصول على تأشيرة سفر بموجب القانون المتعلق بالأجانب الذي يجري حالياً تعديله لتيسير عملية الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة للضحايا أثناء التحقيق في الجرائم المتعلقة بالاتجار.
    4.2 The State party submits that there were no violations of the criminal procedure during the investigation of the author's case and his trial. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم وجود انتهاكات للإجراء الجنائي أثناء التحقيق في قضية صاحب البلاغ وأثناء محاكمته.
    UNAMID expressed its appreciation for the Sudan Police support during the investigation of the tragic murder of the Nigerian soldier. UN وأعربت العملية المختلطة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الشرطة السودانية أثناء التحقيق في الاغتيال المأساوي للجندي النيجيري.
    The State party should ensure that appropriate premises are available to accommodate those detained during the investigation of an offence, with continuous supervision. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من توافر المرافق الملائمة لإيواء الأشخاص المحتجزين أثناء التحقيق في الجرائم، مع إخضاع هذه المرافق لإشراف مستمر.
    Furthermore, there has been introduced the possibility during the investigation of a disciplinary case to keep an inmate separate not only from other inmates but also from other persons as regards contacts through letters, telephone calls or visits. UN وأدخلت، بالاضافة إلى ذلك، امكانية عزل السجين بمفرده أثناء التحقيق في قضية تأديبية. ويشمل ذلك عزل السجين لا عن السجناء اﻵخرين فقط بل أيضا عن اﻷفراد اﻵخرين بمنع اتصاله بهم عن طريق الرسائل أو المكالمات الهاتفية أو الزيارات.
    55. Members of human rights NGOs and journalists are often targeted during the investigation of human rights abuses. UN 55- وكثيراً ما يُستهدف الصحفيون وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أثناء التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. UN وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي.
    On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. UN وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي.
    during an investigation into the search operation of 23 January at Zam Zam camp, UNAMID received allegations made by community members that internally displaced persons were harassed, physically assaulted, arbitrarily detained, and had their personal belongings confiscated. UN وتلقت العملية المختلطة مزاعم أدلى بها أفراد المجتمع المحلي، أثناء التحقيق في عملية التفتيش التي جرت في 23 كانون الثاني/يناير في معسكر زمزم، مفادها أن المشردين داخليا تعرضوا للمضايقات والاعتداء الجسدي والاعتقال التعسفي، وتمت مصادرة ممتلكاتهم الشخصية.
    AI indicated that in October 2009, three individuals, including a 15 year-old boy, were subjected to torture and ill-treatment while in police custody during an investigation into the murder of a former local government official. UN وأشارت المنظمة إلى أن ثلاثة أشخاص، من بينهم فتى عمره 15 سنة، تعرضوا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 للتعذيب والمعاملة السيئة وهم في عهدة الشرطة أثناء التحقيق في حادثة قتل مسؤول حكومي محلي سابق(15).
    45. in the course of investigating human rights violations, and because of the investigatory leeway truth commissions have, they can recommend the removal of personnel and the restructuring of institutions that may act as developmental blockages. UN 45 - وبإمكان لجان تقصي الحقائق أن توصي أثناء التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، ونظرا للمرونة المتاحة لها في مجال التحقيق، بعزل الموظفين وإعادة تنظيم المؤسسات التي يمكن أن تعرقل التنمية.
    All the processes observed during Investigation of the case have been in full compliance with general principles of law and existing laws. UN وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية.
    The procuratorial authorities work continuously to standardize evidence-gathering procedures in the investigation and prosecution of cases of criminal abuse of official administrative powers and ensure that fully-synchronized audiovisual recordings are made of the interrogations of persons suspected of such crimes. UN وتعمل سلطات النيابة باستمرار على توحيد إجراءات جمع الأدلة أثناء التحقيق في حالات الإساءة الجنائية لاستعمال الصلاحيات الإدارية الرسمية والمقاضاة عليها، وتكفل إجراء تسجيلات سمعية بصرية متزامنة تماما لاستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لمثل هذه الجرائم.
    Taking Samples for Examination In the course of investigation of the cases of customs regulations infringement, the officials of Customs Authorities shall be entitled to take samples of final goods, raw materials, substances, hand writings and samples characterizing goods in case their examination is required for the investigation. UN 1 - أثناء التحقيق في مخالفات نظم الجمارك، يحق لموظفي سلطات الجمارك أخذ عينات من السلع النهائية، والمواد الخام، والمواد الأخرى، وخطوط اليد، وعينات السلع إذا ما كان فحصها لازما للتحقيق.
    (b) Explain how, in practice, the impartiality and objectivity of investigations of complaints of ill-treatment made by persons detained in police custody are ensured at all times; UN (ب) أن تشرح ضمان التزام الحياد والموضوعية عملياً وفي جميع الأوقات أثناء التحقيق في الشكاوى المقدمة من المحتجزين في مراكز الشرطة بتعرضهم لسوء المعاملة؛
    37. During the course of the investigation of the Gift Centre, other irregularities were also noted, including: UN ٧٣ - في أثناء التحقيق في أوضاع مركز بيع الهدايا، لوحظت أيضا مخالفات أخرى تضمنت ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus