"أثناء الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the cold war
        
    • of the cold war
        
    • in the cold war
        
    • cold-war
        
    This seemed to be true, particularly, during the cold war. UN وكان هذا يبدو صحيحاً بشكل خاص أثناء الحرب الباردة.
    For years now, the unilateral, restrictive United States actions against Cuba have had effects that are directly opposite to the outcome sought by the instigators of that policy during the cold war. UN ومنذ سنوات، كان للإجراءات الانفرادية المقيدة التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا آثار تتعارض مباشرة مع النتائج التي سعى إلى تحقيقها المحرضون على اتباع هذه السياسة أثناء الحرب الباردة.
    As I have previously mentioned, the rules of procedure of the Conference on Disarmament were elaborated during the cold war. UN وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة.
    As for testing, such was undertaken on occasion during the cold war. UN أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة.
    At the same time, the United States has been reducing its stockpile of fissile material accumulated over the course of the cold war. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الولايات المتحدة تخفض كميات الموارد الانشطارية التي خزنتها أثناء الحرب الباردة.
    The risk that such policies entail has led some specialists to conclude that nuclear deterrence in the current context is even more urgent than it was during the cold war. UN وقال إن الخطر الذي تنطوي عليه مثل هذه السياسات دفع بعض المتخصصين إلى القول بأن الردع النووي في السياق الحالي يعدّ أكثر إلحاحاً منه أثناء الحرب الباردة.
    That agreement, in turn, will involve total reductions of 80 per cent from peak levels during the cold war. UN وهذا الاتفاق بدوره سيشمل تخفيضات تامة نسبتها ٠٨ في المائة عن مستويات الذروة أثناء الحرب الباردة.
    The general public would be astonished to learn that citizens of the Russian Federation were still restricted in their movements as they had been during the cold war. UN وسيندهش الجمهور إذا علم أن مواطني الاتحاد الروسي لا يزالون يخضعون لتقييد في تحركاتهم كما كان يحدث أثناء الحرب الباردة.
    That mission is not known to have ever made it off of the drawing board during the cold war. UN وليس معروفاً أن هذه المهمة قد تعدت في أي وقت مرحلة التصميم أثناء الحرب الباردة.
    during the cold war, we witnessed an arms race in outer space, which fortunately did not lead to the weaponization of outer space. UN فقد شهدنا أثناء الحرب الباردة سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لم يفض، لحسن الطالع، إلى تسليح الفضاء الخارجي.
    However, instead of a reduction in such weapons, there had been an arms race during the cold war. UN ومع ذلك، بدلاً من حدوث انخفاض في هذه الأسلحة حدث سباق تسلح أثناء الحرب الباردة.
    Debates on international security are still dependent on arrangements put in place during the cold war. UN ولا تزال المناقشات في موضوع الأمن الدولي ترتهن بترتيبات اتُّخذت أثناء الحرب الباردة.
    But during the cold war they were also used for position-taking in negotiating processes. UN ولكنها كانت تستخدم أيضا أثناء الحرب الباردة لاتخاذ المواقف في العمليات التفاوضية.
    during the cold war, some of these organs were precluded from performing their several functions. UN أثناء الحرب الباردة كان بعض هذه اﻷجهزة ممنوعا من أداء وظائفه العديدة.
    during the cold war the Baltic Sea was a boundary. UN أثناء الحرب الباردة كان بحر البلطيق حدا فاصلا.
    Firstly, it is up to them to consolidate effectively the progress made during the cold war. UN أولا، إن اﻷمر متروك لهم للبناء بفعالية على التقدم المحرز أثناء الحرب الباردة.
    For example, the Court's role had been minimal during the periods of great international tension during the cold war. UN فعلى سبيل المثال كان دور المحكمة متواضعا في فترات التواترات الكبيرة أثناء الحرب الباردة.
    At the same time, the main caretaker of common interests - the United Nations - functions better than during the cold war. UN وفي الوقت نفسه، يعمل الراعي الرئيسي للمصالح المشتركة - اﻷمم المتحدة - بصورة أفضل مما كان يعمل أثناء الحرب الباردة.
    Much that seemed certain during the cold war has been left behind. UN والكثير مما كــان يبــدو يقينا أثناء الحرب الباردة خلفناه وراءنا.
    The competition for influence during the cold war stimulated interest in development. UN فالتنافس على النفوذ أثناء الحرب الباردة حفز على الاهتمام بالتنمية، وإن لم يكن ذلك دائما بدافع اﻹيثار.
    During its 60-year history, the United Nations has passed from the bipolar structures of the cold war through a period of unipolarity. UN لقد انتقلت الأمم المتحدة خلال تاريخها الممتد 60 سنة من الهياكل الثنائية القطب أثناء الحرب الباردة إلى فترة أحادية القطب.
    The old paradigms that prevailed in the cold war have outlived their usefulness. UN وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
    Perhaps not since the worst days of the cold-war confrontation has the world's security and stability been challenged to the degree that it is today. UN ولعلَّه منذ أسوأ أيام المواجهة أثناء الحرب الباردة لم يشهد العالم تحديات لأمنه واستقراره مثلما يشهد اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus