"أثناء الدورة الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the current session
        
    • during the current session of
        
    • during the present session
        
    • during this session
        
    • at the present session
        
    • course of the current session
        
    • during its current session
        
    • during the current session to
        
    • held during the current session
        
    Among all the debates at the current session, the one in the working group could be cited as an example of a fruitful dialogue that had produced constructive results. UN ومن بين جميع المناقشات التي شهدناها أثناء الدورة الحالية يمكن اعتبار المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل مثالا حسنا للحوار المثمر الذي يؤدي الى نتيجة ايجابية.
    at the current session of the General Assembly, those consultations had continued, and Austria had felt that there was a need for a draft resolution. UN واستمرت تلك المشاورات أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ورأت النمسا أن هناك حاجة إلى مشروع قرار.
    Japan also called on the Second Committee to adopt a resolution on the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) during the current session of the General Assembly. UN وقال إن اليابان تدعو أيضاً اللجنة الثانية إلى اعتماد قرار بشأن المنهاج الحكومي الدولي للسياسات العلمية بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We look forward to engaging with the rest of the membership during the current session of the General Assembly. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. UN لذلك السبب نثني على الأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    You can count on my delegation's support in your efforts to ensure the success of our work during the present session. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعم وفد بلدي في جهودكم لضمان نجاح عملنا أثناء الدورة الحالية.
    For that reason, his delegation doubted whether any detailed legal debate on the revision of the principles could be held at the current session. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلده يشك في إمكانية أن تجرى أثناء الدورة الحالية مناقشة قانونية بشأن تنقيح المبادئ.
    It also looked forward to the Secretary-General's report on an agenda for development, which it was prepared to discuss at the current session of the General Assembly. UN كما يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن برنامج التنمية، الذي أعد لمناقشته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    at the current session of the General Assembly, a consensus could be achieved on the proposal that the Economic Committee and the Social Committee should be merged beginning with the 1994 session. UN وقد يجري أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، الانتهاء إلى توافق آراء بشأن المقترح الداعي إلى جمع اللجنتين الاقتصادية والاجتماعية في جلسة عامة ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Accordingly, at the current session, the Group of African States intended to submit a draft resolution seeking continued financial support for the Institute. UN ولهذا السبب، تعتزم مجموعة البلدان الافريقية أن تقدم، أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، مشروع قرار بطلب مواصلة تقديم الدعم المالي لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The time had come to move forward and, in that connection, his Government endorsed the convening of a conference of plenipotentiaries and hoped that a decision in that respect would be taken at the current session of the General Assembly. UN وقال إن الوقت حان للتحرك إلى الأمام، وإن حكومته تؤيد في هذا الصدد عقد مؤتمر للمفوضين وتأمل أن يُتخذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    during the current session of the Committee, Bolivia would present a draft resolution to declare 2012 the International Year of Quinoa. UN وستقدم بوليفيا أثناء الدورة الحالية للجنة مشروع قرار لإعلان سنة 2012 السنة الدولية للكينو.
    The Bahamas welcomes the Open-ended Working Group's call for continued consideration of these issues during the current session of the General Assembly. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The structure, modalities, agenda and timing of the dialogue should be decided during the current session of the General Assembly. UN ويجب تقرير هيكل الحوار وطرائقه وجدول أعماله وتوقيته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Committee noted that the Working Group had met during the current session of the Committee, with interpretation services. UN 178- ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل قد اجتمع أثناء الدورة الحالية للجنة ووفِّرت له خدمات الترجمة الشفوية.
    Canada hopes that others will join us in demonstrating that will during the current session of the Assembly. UN وتأمل كندا أن ينضم إلينا آخرون في التدليل على هذه اﻹرادة أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Therefore, the European Union could not support the proposal to convene a working group during the present session to discuss the working paper. UN ولذلك لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يؤيد اقتراح دعوة فريق عامل إلى الانعقاد أثناء الدورة الحالية لمناقشة ورقة العمل.
    We also look forward to the successful conclusion of the comprehensive convention on international terrorism during the present session of the Assembly. UN كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    The Secretary expressed his appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism, including pledges announced shortly before and during the present session of the Group. UN 53- وأعرب الأمين عن تقديره للتبرُّعات المقدَّمة من الدول من أجل دعم الآلية، بما في ذلك التعهُّدات المُعلَن عنها أثناء الدورة الحالية للفريق وقبلها بوقت قصير.
    We will work with our partners during this session to decide on the modalities and scope of the high-level meeting in order to make it a success. UN وإننا سنعمل مع جميع شركائنا أثناء الدورة الحالية لنبت في إجراءات ونطاق الاجتماع الرفيع المستوى لكي يكون اجتماعا ناجحا.
    She encouraged the State party to disseminate widely the concluding comments to be adopted at the present session and to include Parliament in the reporting process. UN ودعت الدولة الطرف إلى نشر التعليقات الختامية التي سيتم اعتمادها في أثناء الدورة الحالية على نطاق واسع وإشراك البرلمان في عملية وضع التقرير.
    The report must appear without delay so that it could be considered in due course by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to enable the Fifth Committee to discuss it in the course of the current session. UN ومن المهم أن يصدر هذا التقرير دونما تأخير لكي يتسنى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تنظر فيه في الوقت المناسب ولكي تتمكن اللجنة الخامسة من مناقشته أثناء الدورة الحالية.
    It was to be hoped that the texts needed for the implementation of those reforms would be adopted by Parliament during its current session. UN والآمال معقودة على أن يقوم البرلمان بإقرار النصوص اللازمة لتنفيذ هذه الإصلاحات أثناء الدورة الحالية.
    His delegation believed that it was necessary during the current session to consolidate, to the extent possible, resolutions dealing with similar issues. UN ويرى وفده أن من الضروري أثناء الدورة الحالية التركيز إلى أقصى حد ممكن على القرارات التي تعالج القضايا المتماثلة.
    A side event on the Mobile Phone Partnership Initiative would be held during the current session. UN كما تقرر عقد فعالية جانبية بشأن مبادرة شراكة الهواتف النقالة أثناء الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus