An estimated total of 24,400 civil servants were displaced during the conflict. | UN | وتم أثناء الصراع تشريد ما يقدر بـ 400 24 موظف مدني. |
It also notes that, during the conflict, women and girls were particularly vulnerable to and affected by sexual violence. | UN | وتشير أيضا إلى أن النساء والفتيات كنّ أثناء الصراع يعانين من هشاشة بالغة إزاء العنف الجنسي ووقعن ضحاياه. |
Information was also requested regarding the rehabilitation of victims of systematic rape during the conflict. | UN | وأشارت إلى أنه قد طلبت معلومات أيضا عن إعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب المنهجي أثناء الصراع. |
It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدد النساء اللائي طالتهن يد العنف أثناء الصراع. |
At the same time, the parties continued their discussions on a draft procedure for the collection and exchange of the remains of soldiers killed during the conflict. | UN | وفي الوقت ذاته، واصل الطرفان مناقشاتهما بشأن مشروع إجراء لجمع وتبادل رفات الجنود الذين قتلوا أثناء الصراع. |
Lawyers and human rights activists were also often singled out during the conflict in Kosovo. | UN | كما أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان غالبا ما استهدفوا أثناء الصراع في كوسوفو. |
The breakdown of the indictees in the Tribunal’s custody still does not reflect what took place during the conflict. | UN | إن تصنيف المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة إلى فئات لا يجسد حتى اﻵن ما جرى أثناء الصراع. |
Both communities face accusations by Kosovo Albanians of having collaborated with the Serb authorities during the conflict. | UN | واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع. |
Abou, together with many other child soldiers, received amnesty for atrocities committed during the conflict in Sierra Leone. | UN | وقد تلقى أبو، مع الكثير من الجنود الأطفال الآخرين، عفوا عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون. |
All of them were injured persons who could not be reached during the conflict. | UN | وكان جميعهم أشخاصاً مصابين لم يمكن الوصول إليهم أثناء الصراع. |
Most of the villagers had left during the conflict but 10 persons remained. | UN | وقد غادر معظم أهل القرية قريتهم أثناء الصراع ولكن عشرة أشخاص ظلوا باقين. |
during the conflict, more than 2 million persons have died and 4.5 million persons have been forcibly displaced from their homes. | UN | وقتل أثناء الصراع أكثر من مليوني شخص، وأجبر أكثر من 4.5 ملايين شخص على ترك منازلهم. |
The stability of family structures and limited displacement during the conflict bodes well for successful reintegration. | UN | ويبشر استقرار الهياكل الأسرية ومحدودية التشرد أثناء الصراع بالنجاح في عملية إعادة الإدماج. |
They were unarmed but operating under the same pyramidal structures that governed their factions during the conflict. | UN | إنهم غير مسلحين، لكنهم يعملون في ظل نفس الهياكل الهرمية التي كانت تَحْكُم فصائلهم أثناء الصراع. |
The President of Burundi also confirmed to the High Commissioner that there would be no amnesty for major crimes committed during the conflict. | UN | وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع. |
Above all, there must be no complacency about human rights, even during conflict. | UN | وفوق كل ذلك، لا ينبغي وجود أي تهاون بشأن حقوق اﻹنسان، حتى أثناء الصراع. |
In his 2002 report to the Security Council : Women Peace and Security, the Secretary General stated that, where cultures of violence and discrimination against women exist prior to conflict, they will be exacerbated during conflict. | UN | وقد قال الأمين العام في تقريره لعام 2002 الذي قدمه إلى مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن إنه حيثما سادت ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة قبل نشوب الصراع، فإنها ستتفاقم أثناء الصراع. |
Where cultures of violence and discrimination against women and girls exist prior to conflict, they will be exacerbated during conflict. | UN | وحيث تسود ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة قبل نشوب الصراع، فإنها تتفاقم أثناء الصراع. |
There has been a pattern of attempts at disinformation, misinformation and propaganda in the course of the conflict in Darfur. | UN | وقد ظهرت محاولات نمطية أثناء الصراع في دارفور هدفها نشر معلومات مضللة وأخرى مغلوطة، ودعايات. |
66. The rights of female victims of sexual violence in conflict required special protection. | UN | 66 - واختتم قائلا إن حقوق الإناث ضحايا العنف الجنسي أثناء الصراع تتطلب حماية خاصة. |
These areas have been caught up in the conflict. | UN | وهذه مناطق وقعت بين شقي الرحى في أثناء الصراع. |
(i) Israel understands that the declaration's principles accommodate the necessary distinction between military practices that prevail during time of conflict and military practices that apply during other situations. | UN | `1` تفهم إسرائيل أن مبادئ الإعلان تتلاءم مع التمييز اللازم بين الممارسات العسكرية السائدة في أثناء الصراع والممارسات العسكرية التي تنطبق على حالات أخرى. |
They broke off her bracelet during the struggle. | Open Subtitles | وقعوا من سوارها بعد أن تم قطعه أثناء الصراع |