"أثناء العام الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the past year
        
    • over the past year
        
    • during the previous year
        
    • during the last year
        
    We believe that the report is concise and highlights the major activities of the Organization during the past year. UN ونعتقد أن التقرير موجز ويبرز اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة أثناء العام الماضي.
    during the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. UN ففي أثناء العام الماضي خلَّف الجفاف المستمر في القرن الأفريقي وأمريكا الوسطى ووسط وجنوب آسيا الخراب في أذياله.
    The Secretary-General's report also draws attention to the wave of humanitarian emergencies experienced during the past year. UN ويلفت تقرير الأمين العام الانتباه أيضا إلى موجة حالات الطوارئ الإنسانية التي حدثت أثناء العام الماضي.
    over the past year the total amount of loans rose by 24.1 per cent. UN ارتفع إجمالي القروض أثناء العام الماضي بنسبة 24.1 في المائة.
    over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. UN وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع.
    His country had launched a comprehensive reform process for the promotion and protection of human rights, a process that had gathered new momentum during the previous year. UN وقد شرع بلده في إجراء عملية إصلاح شاملة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وهي عملية اكتسبت قوة دفع جديدة أثناء العام الماضي.
    We note with satisfaction that the progress that has been achieved during the past year in the settlement of armed conflict in Africa. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    He is deserving of our gratitude for his labour during the past year. UN وهو يستحق امتناننا لعمله أثناء العام الماضي.
    Reconstruction and implementation of structural adjustment policies continued to be the main themes of development in many countries of Western Asia during the past year. UN وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي.
    I should also like to extend a warm welcome to the six new States, Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Monaco, the Slovak Republic and the Former Yugoslav Republic of Macedonia that have joined us during the past year. UN وأود أن أرحب ترحيبا حارا أيضا بالدول الست الجديدة، أندورا، والجمهورية التشيكية، وأريتريا، وموناكو، وجمهورية سلوفاكيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي انضمت إلينا أثناء العام الماضي.
    At the outset, I should like to speak about the non-proliferation of nuclear weapons, an area in which the international community and the Agency have had to deal with major developments during the past year. UN وأود فــي البدايـــة أن أتكلم عن عدم انتشار اﻷسلحة النووية. وهو مجال كان على المجتمع الدولي والوكالة أن يجابها فيه تطورات رئيسية حدثت أثناء العام الماضي.
    I wish here to sincerely thank my two Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Chew of Singapore, and their staff, for the able manner in which they assisted me in the conduct of the deliberations of the Working Group during the past year. UN وأود هنا أن أشكر بإخلاص نائبيﱠ، السفير بريتنستين ممثل فنلندا والسفير تشو ممثل سنغافورة، وموظفيهما، على اﻷسلوب القدير الذي ساعدوني به في إدارة مداولات الفريق العامل أثناء العام الماضي.
    14. Training at various levels was provided by FAO in locust-affected countries during the past year. UN ١٤ - ولقد وفرت منظمة اﻷغذية والزراعة التدريب اللازم بمختلف المستويات في البلدان المتأثرة بالجراد أثناء العام الماضي.
    She thanked the outgoing President for initiating a smooth transition and acknowledged his contributions to the work of the Executive Board during the past year. UN وأعربت عن امتنانها للرئيس المنتهية ولايته على بدء عملية الانتقال السلسة وأقرت بمساهمته في عمل المجلس التنفيذي أثناء العام الماضي.
    The EU commends the secretariat of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and Mr. Mohamed ElBaradei, its Director General, for the excellent work done by the Agency during the past year. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسيد محمد البرادعي، مديرها العام، على العمل الممتاز الذي أنجزته الوكالة أثناء العام الماضي.
    16. ECO's relations and cooperation with the World Trade Organization continued to develop further during the past year. UN 16 - تواصل أثناء العام الماضي تحقيق مزيد من النمو في علاقات منظمة التعاون الاقتصادي وتعاونها مع منظمة التجارة العالمية.
    We also wish to acknowledge the contribution of his predecessor for the admirable guidance he provided the Assembly over the past year. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻹسهام سلفه في توجيه أعمال الجمعية العامة بشكل يثير اﻹعجاب أثناء العام الماضي.
    However, it is regrettable that, over the past year, the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process has been beset with great difficulties. UN بيد أن من المؤسف أن عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف عصفت بها أثناء العام الماضي مصاعب كبيرة.
    Did you know about the murders over the past year? Open Subtitles هل كنتِ تدرين بشأن حوادث القتل أثناء العام الماضي ؟
    Also at the 488th meeting, the Director of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat made a statement reviewing the work of the Office during the previous year. UN 14- في الجلسة 488 أيضا، أدلى مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة بكلمة استعرض فيها الأعمال التي اضطلع بها المكتب أثناء العام الماضي.
    I hope it is clear by now that the Tribunal has made every possible effort to stay on track with the completion strategy during the last year. UN آمل أن يكون واضحا الآن أن المحكمة بذلت أثناء العام الماضي كل جهد ممكن لكي تبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus