The Committee notes with concern that the budgetary allocations for education have been progressively reduced during the past decade. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التخفيض التدريجي لاعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم أثناء العقد الماضي. |
Our contribution to United Nations peacekeeping in Africa has taken the form of a contingent of nearly 10,000 troops, which continues to be one of the largest two contingents deployed in Africa during the past decade. | UN | وإن مساهمتنا في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا تجلت في تقديمنا تشكيلة عسكرية قوامها ما يقرب من 000 10 فرد تظل إحدى أكبر التشكيلات العسكرية المرابطة في أفريقيا أثناء العقد الماضي. |
Colombia's gender-development index showed an advance towards gender equity during the past decade. | UN | ويبين مؤشر التطور الجنساني في كولومبيا حدوث تقدم نحو الإنصاف الجنساني في أثناء العقد الماضي. |
The rapidly increasing burden of NCDs in low- and middle-income countries over the past decade has remained relatively hidden. | UN | العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا. |
Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. | UN | وقد واصلت كرواتيا تناول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بعزيمة قوية رغم الصعوبات التي واجهتها أثناء العقد الماضي. |
Much has been accomplished in this area over the last decade. | UN | وقد جرى تحقيق الكثير في هذا المجال أثناء العقد الماضي. |
in the past decade, our country's privileged geographic position and the logistical infrastructure that Panama City offers has attracted various humanitarian aid organizations. | UN | أثناء العقد الماضي ساهم الموقع الجغرافي المتميز لبلدي والهياكل الأساسية اللوجستية المتوفرة في بنما العاصمة في اجتذاب شتى منظمات المعونة الإنسانية. |
Indonesia has undergone much upheaval during the past decade and is coping with a profound economic crisis. | UN | وقد مرت إندونيسيا بالكثير من الاضطرابات أثناء العقد الماضي وهي تواجه أزمة اقتصادية عميقة. |
However, there had been pronounced differences in economic performance both within the group of economies in transition and among the developing countries as a whole during the past decade. | UN | بيد أنه كانت هناك اختلافات بيّنة في الأداء الاقتصادي ضمن كل من مجموعة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان النامية كلها أثناء العقد الماضي من السنين. |
63. On the other hand, an increasing number of States have been gathering data on disability during the past decade. | UN | 63 - ومن جهة أخرى، يزداد عدد الدول التي دأبت على جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة أثناء العقد الماضي. |
Many African countries had been constrained in the execution of TCDC programmes during the past decade because of the decline in foreign exchange earnings. | UN | فقد أعاق انخفاض حصيلة العملات اﻷجنبية العديد من البلدان الافريقية عن تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء العقد الماضي. |
In sub-Saharan Africa, primary enrolment ratios declined during the past decade from 82 per cent in 1980 to 72 per cent in 1990. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفضت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية أثناء العقد الماضي من ٨٢ في المائة في عام ١٩٨٠ الى ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٠. |
It should also be mentioned that the Government of Honduras has announced the initiation of a programme to clear mines placed during the past decade on the borders between Honduras and Nicaragua and between Honduras and El Salvador. | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة هندوراس أعلنت عن الشروع في برنامج ﻹزالة اﻷلغام التي وضعت أثناء العقد الماضي على الحدود ما بين هندوراس ونيكاراغوا، وما بين هندوراس والسلفادور. |
Fortunately, policy makers in affected countries can draw on the positive examples set by other States during the past decade in reducing statelessness. | UN | ولحسن الحظ، يمكن لواضعي السياسات في البلدان المتأثرة أن يستفيدوا من الأمثلة الإيجابية التي حققتها دول أخرى أثناء العقد الماضي في مجال خفض حالات انعدام الجنسية. |
62. The Office has substantially enhanced its work on statelessness during the past decade. | UN | 62- قامت المفوضية بتحسين أعمالها المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية تحسيناً كبيراً أثناء العقد الماضي. |
during the past decade, there has been a clear evolution towards a sharper definition of issues and more concrete proposals for action at the national, regional and global levels. | UN | وقد حدث أثناء العقد الماضي تطور واضح نحو تحديد أدق للمسائل وتقديم مقترحات أكثر تحديداً للعمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
(i) Regarding the continued existence of poverty in Canada and the lack of substantial progress in reducing poverty over the past decade | UN | `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي |
over the past decade, Croatia has completed a transformative journey that may without exaggeration be described as impressive. | UN | أثناء العقد الماضي أكملت كرواتيا رحلة تحولية يمكن وصفها دون مبالغة بأنها كانت مثيرة للإعجاب. |
Interactions among States and other actors have substantially increased over the past decade. | UN | إن التفاعلات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى ازدادت زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي. |
over the past decade, it has not been the practice to include these in the non-confidential list. | UN | ولم يكن المتبع أثناء العقد الماضي إدراج هذه الرسائل في القائمة غير السرية. |
We note, for example, that the annual rate of new HIV infections has declined over the last decade. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أن المعدل السنوي للإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفض أثناء العقد الماضي. |
The horrors we witnessed in Europe, the Far East and Africa in the course of the past decade compel us with a sense of urgency to devise effective conflict prevention mechanisms and strategies. | UN | والفظائع التي شهدناها في أوروبا، والشرق الأقصى وأفريقيا أثناء العقد الماضي تفرض علينا الإحساس بالحاجة الملحة إلى استحداث آليات واستراتيجيات فعالة لمنع الصراعات. |