"أثناء العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the process
        
    • during the operation
        
    • in the process
        
    • during surgery
        
    • throughout the process
        
    • during the proceedings
        
    • during the surgery
        
    • course of the operation
        
    • the procedure
        
    • the process and
        
    The chlorine is converted to salt during the process, which can be safely released to the environment. UN ويتحول الكلور إلى ملح أثناء العملية ويمكن إطلاقه في البيئة بأمان.
    The State party adds that none of the participants of the identification parade, including the author, presented any complaints or comments regarding the alleged violations during the process. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    during the operation, three officers and 20 civilians were reportedly killed. UN وأُفيد بأن ثلاثة ضباط وعشرين مدنياً قد قتلوا أثناء العملية.
    Last time, during the operation you damaged the shopping centre as well. Open Subtitles المرة السابقة , أثناء العملية انت حطمت مركز تسوق كامل أيضاً
    A number of partnerships will be developed in the process leading to the Conference. UN وسيجري تطوير عدد من الشراكات في أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Therefore, convenors of the writing teams have considerable influence over which viewpoints will be discussed in the process. UN ولذلك فإن لدى منظمي أفرقة الصياغة سلطة واسعة في اختيار وجهات النظر التي ستجري مناقشتها أثناء العملية.
    The State party adds that none of the participants of the identification parade, including the author, presented any complaints or comments regarding the alleged violations during the process. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    In addition, the task force was to assist with the drafting of the final version and make final recommendations on the specific issues raised during the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يتعين على فرقة العمل المساعدة في إعداد مشروع الصيغة النهائية وتقديم توصيات نهائية بشأن المسائل المحددة التي أثيرت أثناء العملية.
    The parties should be able to withdraw such consent at any time during the process. UN وينبغي أن يكون بمقدور الأطراف أن يسحبوا تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    The extraordinary delay in the submission of a number of documents multiplied the difficulties faced by the Committee during the process. UN وقد ضاعــف من المصاعب التي واجهتها اللجنة أثناء العملية التأخير غير العادي في تقديم بعض الوثائق.
    He or she may be represented by a lawyer during the process established under this rule. UN ويجوز له أن يمثله محام أثناء العملية المقررة بموجب هذه القاعدة.
    These programmes will be submitted for consideration during the process leading to the International Ministerial Conference scheduled to take place in Almaty. UN وستقدم هذه البرامج للنظر فيها في أثناء العملية المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الدولي المقرر عقده في ألماتي.
    A good appreciation of the threat and risk, and rapid processing of real-time information during the operation are also important. UN ومن المهم أيضاً حسن تقدير التهديد والخطر، وسرعة تجهيز المعلومات مباشرة في أثناء العملية.
    2.10 On 17 July 2002, the investigating judge interviewed P., one of the Building Construction inspectors present during the operation. UN 2-10 وفي 17 تموز/يوليه 2002، استجوب قاضي التحقيق المفتش P.، وهو أحد مفتشي تشييد المباني الحاضرين أثناء العملية.
    2.10 On 17 July 2002, the investigating judge interviewed P., one of the Building Construction inspectors present during the operation. UN 2-10 وفي 17 تموز/يوليه 2002، استجوب قاضي التحقيق المفتش P.، وهو أحد مفتشي تشييد المباني الحاضرين أثناء العملية.
    during the operation, one armed civilian was killed after firing on SFOR forces. UN وقُتل أثناء العملية مدني مسلح واحد بعد أن أطلق النار على قوات القوة.
    A company that created solar panels, for example, might use environmentally damaging chemicals in the process. UN ولاحظ أن الشركة التي تصنع الألواح الشمسية مثلا قد تستعمل في أثناء العملية مواد كيميائية مضرة للبيئة.
    The formulation of a national programme is a process that requires substantive credibility and partnership building, which will have to be designed in the process. UN وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية.
    in the process they discovered a smuggling operation in progress 4 kilometres north of Badovinci. UN وفي أثناء العملية اكتشفت عملية تهريب جارية على بعد ٤ كيلومترات الى الشمال من بادوفينتشي.
    Well, it's better that than he crashes during surgery. Open Subtitles حسنا, هذا أفضل من أن ينهار أثناء العملية
    Well, I've kept the leadership informed throughout the process. Open Subtitles حسنا، لقد أبقيتُ القيادة على إطلّاع أثناء العملية
    32. In a written statement presented during the proceedings, the prosecutor of the Council recognized that " from the point of view of the content and the nature or essence of the administrative act, there can be no doubt that this is a unilateral act of the Colombian Government aimed at bringing an end to the talks between Venezuela and Colombia concerning the Los Monjes archipelago ... " . UN 32 - وأقر ممثل النيابة في المجلس من ناحيته في وثيقة خطية عرضها أثناء العملية ' ' بأن العمل الإداري من حيث مضمونه وطبيعته وجوهره لا يترك مجالا للشك في أن الأمر يتعلق بعمل انفرادي لحكومة كولومبيا يرمي إلى وضع حد لمباحثاتها مع فنزويلا بشأن أرخبيل لوس مونخس... " .
    The surgeons removed the right kidney, But during the surgery it was discovered that the cancer had spread in the vena cava. Open Subtitles استأصل الجرّاحون الكلية اليمنى. لكن، أثناء العملية الجراحيّة، اكتُشِف بأن السرطان قد انتشر إلى الوريد الأجوف،
    In the course of the operation, 11,840 people were flown from Khartoum to Juba on 79 flights. UN ونُقل أثناء العملية ما يبلغ 840 11 شخصا من الخرطوم إلى جوبا في 79 رحلة جوية.
    I put your name down as my emergency contact for the procedure. Open Subtitles لقد وضعتُ إسمَك كأوّل شخصٍ يتصلون به في حالة حصول حالة طارئة لي أثناء العملية.
    Journalists, lawyers, human rights defenders and members of political parties report being detained, beaten in the process and charged with speculative administrative and criminal offences. UN ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus