"أثناء الفترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • during periods
        
    • during the periods
        
    The effectiveness of these teams should be improved by deploying their resources flexibly during periods of lower tempo and strengthening their links with specialist units UN ينبغي تحسين فعالية هذه الأفرقة عن طريق نشر مواردها على نحو مرن أثناء الفترات الأهدأ وتعزيز صلاتها بالوحدات المتخصصة
    The gains from protecting exposures during periods of high volatility far outweigh any opportunity loss experienced during periods of relative stability. UN وتجاوزت المكاسب التي تحققت من خلال الوقاية من تقلبات أسعار الصرف، أثناء الفترات التي اتسمت بقدر عال من التقلب، بكثير أي خسارة حدثت خلال الفترات التي شهدت استقرارا نسبيا.
    However, during periods of prolonged low rainfall, the Company implemented its emergency plans, which entailed restrictions at different intervals and areas to ensure a reasonable stock of water. UN إلا أن الشركة تنفذ خططها الطارئة أثناء الفترات التي يطول فيها انقطاع المطر، مما يؤدي إلى الحد من التزويد بالمياه على فترات متفاوتة وفي مناطق مختلفة لضمان وجود مخزون معقول من المياه.
    International cooperation agreements had been concluded with several West European universities, and visiting professors had raised standards during periods spent teaching in Georgian universities. UN وأُبرمت اتفاقات للتعاون الدولي مع عدة جامعات من أوروبا الغربية وقد رفع الأساتذة الزائرون المستويات أثناء الفترات التي قضوها في التعليم في الجامعات الجيورجية.
    In addition, in its resolution 5/3 of 31 May 1996, the Commission requested its bureau to meet during the periods between sessions and to endeavour to hold inter-sessional meetings with the bureau of the Commission on Narcotics Drugs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة المذكورة، في قرارها ٥/٣ المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، أن يعقد مكتبها اجتماعات أثناء الفترات بين الدورات وأن يسعى إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات.
    They added that Liberian diamonds in the market had been more abundant during periods in which LURD fighters had sought refuge, or regrouped, in Guinean border towns. UN وأضافوا أن الماس الليبري توافر بكميات أكبر أثناء الفترات التي لجأ خلالها مقاتلو جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى مدن حدودية غينية أو أعادوا التجمع فيها.
    Load balancing of the United Nations web site during periods of high usage to improve performance and availability of information resources; fault tolerance and continued availability in the event of an outage in New York or Brindisi; delivery of content based on geographical proximity UN موازنة مضمون موقع الأمم المتحدة الموجود على الشبكة أثناء الفترات التي يشتد فيها استخدامه لتحسين أداء موارد المعلومات وزيادة توافرها؛ تجاوز الأعطال وتواصل توافره في حال انقطاع الكهرباء سواء في نيويورك أو برينديزي؛ تقديم المضمون على أساس القرب الجغرافي
    However, as previously expressed in response to this recommendation, there are circumstances during periods of severe budgetary constraints when the Tribunal has been allocated funds from United Nations Headquarters on a monthly basis only. UN إلا أنه وكما سبق وأوضحنا في الرد على هذه التوصية، لم تكن تخصص للمحكمة، في ظروف مرت بها أثناء الفترات التي كانت فيها قيود الميزانية مشددة جدا، أموال من مقر الأمم المتحدة إلا بصورة شهرية.
    Excessive heat can cause death from heat strokes, and more people die from heart attacks during periods of excessive heat than during cooler periods. UN فيمكن للحرارة المفرطة أن تسبب الوفاة جراء السكتة الدماغية الناجمة عن ارتفاع الحرارة، وعدد الناس الذين يموتون بسبب الأزمات القلبية أثناء الفترات التي ترتفع فيها الحرارة بشدة أكثر من أولئك الذين يموتون أثناء الفترات التي تشتد فيها البرودة.
    23. It is expected that these actions will lead to increased utilization of the Bangkok Conference Centre during periods when it is not fully utilized by ESCAP for its mandated requirements. UN 23 - ومن المنتظر أن تؤدي هذه الإجراءات إلى زيادة استخدام مركز مؤتمرات بانكوك في أثناء الفترات التي لا تستخدمه فيها اللجنة استخداما كاملا للوفاء باحتياجات المهام المكلفة بها.
    (b) The lack of internal controls increased during periods when the computer system was down. UN )ب( ازداد الافتقار إلى الضوابط الداخلية أثناء الفترات التي كان فيها النظام الحاسوبي عاطلا.
    (a) Temporary assistance for meetings during periods of peak workload ($177,100); UN )أ( المساعدة المؤقتة للاجتماعات أثناء الفترات التي تبلغ فيها أعباء العمل ذروتها )١٠٠ ١٧٧ دولار(؛
    58. The experience of the Permanent Court and of the International Court had shown that there was more recourse to legal settlement during periods with little international tension, and that the opposite was true during periods of increased international tension. UN ٥٨ - ومضى يقول إن تجربة المحكمة الدائمة والمحكمة الدولية قد أثبتت وجود الكثير من المسارات للتسوية القانونية أثناء الفترات التي تقل فيها التوترات الدولية، وأن العكس صحيح أثناء فترات التوترات الدولية.
    Certain airlines present similar claims in respect of offices in other locations, such as Damascus, Syria, and Amman, Jordan, during periods when operations to those destinations were suspended.Claims have also been submitted for the loss of tangible property at premises located in Iraq and Kuwait. UN وتقدم بعض الخطوط الجوية مطالبات متشابهة بصدد المكاتب في أماكن أخرى مثل دمشق بسوريا، وعمان في الأردن، في أثناء الفترات التي عُلِّقت فيها عمليات السفر إلى هذين البلدين. 18- وقُدمت مطالبات أيضاً بالتعويض عن خسائر في الممتلكات الملموسة وقعت في أماكن في العراق والكويت.
    The provision includes overtime costs ($422,400) required to cover extended court hours, as well as coverage for major administrative functions during periods of peak workload and night differential for services rendered by the Security and Safety Section ($43,000). UN ولتغطية المهام الإدارية الرئيسية أثناء الفترات التي يكون فيها عبء العمل في فترات الذروة، فضلا عن تغطية فروق العمل الليلي لقاء الخدمات التي يقدمها قسم الأمن والسلامة (100 43 دولار).
    A.1.23 Resource requirements of $27,100 relate to general temporary assistance ($16,100) and overtime ($11,400) to provide coverage during periods of peak workload. UN ألف 1-23 الاحتياجات من الموارد، البالغة 100 27 دولار، تتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة (100 16 دولار) والعمل الإضافي (400 11 دولار) اللازمين لتوفير التغطية أثناء الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    A.2.9 The total provision of $20,400, at the maintenance level, covers general temporary assistance and overtime requirements during periods of peak workload, in particular during the sessions of the General Assembly. UN ألف - 2 - 9 يغطي المبلغ الكلي البالغ مقداره 400 20 دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي في أثناء الفترات التي يصل فيها حجم العمل إلى ذروته، ولا سيما أثناء دورات الجمعية العامة.
    At the end of the financial period, any unencumbered balance would remain in the account for the purpose of providing assistance to the offices dealing with peace-keeping matters during periods of peak workload, such as when new peace-keeping operations are being established. " UN وفي نهاية الفترة المالية، يظل أي رصيد غير مثقل مدرجا في الحساب بغرض تقديم المساعدة الى المكاتب التي تعالج مسائل صيانة السلم أثناء الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، مثل الفترات التي تنشأ فيها عمليات جديدة لصيانة السلم " .
    Their responsibility is to monitor indicators or evidences of trafficking during and after the process of recruiting persons, many of women are young women recruited as house maids, in Sierra Leone to work abroad, as well as during periods covering the contracts of foreigners recruited from abroad to work in industries or service-based businesses in the country. UN وتتمثل مسؤوليتهم في رصد المؤشرات أو البراهين عن الاتجار أثناء وبعد عملية استقدام الأشخاص، الذين يوجد من ضمنهم الكثير من النساء الشابات المستقدمات كخادمات منزليات، للعمل في سيراليون، وكذلك أثناء الفترات التي تغطي عقود الأجانب المستقدمين من الخارج للعمل في الصناعات أو الأعمال القائمة على الخدمات في البلد.
    Chevron U.S.A. claims that Chevron Research would have supplied the entirety of KNPC's needs for catalyst during the periods in which the units were rendered inoperative. UN 253- وتدعي شركة Chevron U.S.A. أن شركة Chevron Research كانت ستقوم بتزويد شركة النفط الوطنية الكويتية بجميع احتياجاتها من المواد الحفازة أثناء الفترات التي كانت الوحدات غير صالحة للعمل فيها.
    The Panel finds that losses sustained in a compensable area during the periods stated at paragraph are compensable in principle. UN 85- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة في المناطق المشمولة بالتعويض أثناء الفترات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus