"أثناء الفترة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the same period
        
    • same period in
        
    Neither has she explained why she did not complain to the Mongolian prosecuting authorities or courts during the same period. UN كما أنها لم تفسر لماذا لم تقدم شكوى بذلك إلى سلطات الادعاء أو المحاكم المنغولية أثناء الفترة نفسها.
    Primary school dropout rates decreased from 13 per cent to 6.6 per cent during the same period. UN وانخفضت معدلات التسرب من المدارس الابتدائية من 13 في المائة إلى 6.6 في المائة أثناء الفترة نفسها.
    Women have increased their life expectancy from just over 77 years to 82.7 years during the same period. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع لدى النساء من أقلَّ قليلاً من 77 سنة إلى 82.7 سنة أثناء الفترة نفسها.
    In the Bahamas, it almost tripled during the same period. UN وفي جزر البهاما، تضاعف ذلك ثلاث مرات تقريباً أثناء الفترة نفسها.
    during the same period, the Working Group retransmitted the one outstanding case updated with new information from the source. UN وقد أعاد الفريق العامل أثناء الفترة نفسها إحالة الحالة الوحيدة المعلقة وذلك بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر.
    The Commission took 71 cases to court during the same period. UN ورفعت اللجنة 71 قضية إلى المحاكم أثناء الفترة نفسها.
    during the same period, the Working Group retransmitted 1 case with new information from the source. UN وأحال مجدداً أثناء الفترة نفسها حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر.
    during the same period, the Working Group reviewed a reply of the Government of the Russian Federation in 42 cases. UN واستعرض الفريق العامل أثناء الفترة نفسها رداً من حكومة الاتحاد الروسي على 42 حالة.
    during the same period, however, payments fell from $199 million to $173 million, despite a personal appeal from the Secretary-General. UN وعلى الرغم من مناشدة الأمين العام الشخصية، انخفضت المدفوعات أثناء الفترة نفسها من 199 مليون دولار إلى 173 مليون دولار.
    The reported average monthly number of rape cases decreased from 45 to 31 during the same period in 2012. UN وتراجع متوسط عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها شهرياً من 45 حالة إلى 31 حالة أثناء الفترة نفسها عام 2012.
    Exports also increased by 6 per cent during the same period when compared with 2012. UN وزادت الصادرات أيضاًَ بنسبة 6 في المائة أثناء الفترة نفسها مقارنة بعام 2012.
    Since 1967, only 600 to 700 building permits were given to Palestinians and more than 2,000 houses were demolished during the same period. UN ومنذ عام ١٩٦٧، لم يمنح الفلسطينيون سوى ما بين ٦٠٠ و ٧٠٠ رخصة بناء، وهدم أكثر من ٠٠٠ ٢ منزل أثناء الفترة نفسها.
    On the other hand, there was a considerable growth in employment in the oil and shipping industries during the same period. UN ومن جهة أخرى حصل ازدياد ملحوظ في العمالة في صناعات النفط والشحن أثناء الفترة نفسها.
    The United Nations contribution to ITC's budget amounted to $20.8 million during the same period. UN وبلغت مساهمة اﻷمم المتحدة في ميزانية المركز أثناء الفترة نفسها مبلغ ٢٠,٨ مليون دولار.
    In addition, an amount of $112,000 was made available in support of extrabudgetary activities during the same period. UN وباﻹضافة إلى ذلك رصد ٠٠٠ ١١٢ دولار لدعم اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية أثناء الفترة نفسها.
    27. These developments contributed to a significant drop in unemployment in Norway during the same period. UN ٧٢- وقد ساهمت هذه التطورات في تحقيق هبوط ملحوظ في البطالة في النرويج أثناء الفترة نفسها.
    The author recalls that he, his brother, Mr. R.K. and the other two co-accused, Mr. A.K. and Mr. G.D., were detained in the same IVS during the same period of time and subjected to unlawful interrogation methods by the same police inquiry officers. UN ك. والسيد ج. د. في جناح الاحتجاز المؤقت نفسه أثناء الفترة نفسها وتعرضوا لأساليب الاستجواب غير القانونية على أيدي محققي الشرطة أنفسهم.
    In addition, the vacancy rate for international staff in UNSOA dropped from 34 per cent to 9 per cent during the same period UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفض معدل الشغور في وظائف الموظفين الدوليين في المكتب من 34 في المائة إلى 9 في المائة أثناء الفترة نفسها
    But we can only take pride in what we have accomplished during the same period: an open and diverse economy, high growth and strong financial systems, as well as improved elections, stronger public institutions and a population that is increasingly aware of its rights. UN غير أننا لا يمكننا أن نفخر إلا بما حققناه أثناء الفترة نفسها: اقتصاد مفتوح متنوع، ونمو عال، ونظم مالية قوية، فضلا عن انتخابات محسنة، ومؤسسات حكومية قوية وسكان يزداد إدراكهم باستمرار لحقوقهم.
    For example, in Africa, where Internet penetration stood at only 3.2 per cent at the end of 2005, Internet use grew by more than 600 per cent during the same period. UN فعلى سبيل المثال وفي أفريقيا حيث تمثل معدل النفاذ إلى الإنترنت فقط في 3.2 في المائة في أواخر عام 2005، نما استخدام الإنترنت بما يزيد على 600 في المائة أثناء الفترة نفسها.
    The number of violations and other incidents decreased by 30 per cent from the same period in 2005, from 468 to 330. UN ونقص عدد الحوادث بنسبة 30 في المائة أثناء الفترة نفسها من عام 2005 من 468 إلى 330 حادثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus