"أثناء الليل" - Traduction Arabe en Anglais

    • at night
        
    • during the night
        
    • overnight
        
    • in the night
        
    • by night
        
    • during nights
        
    • during the nights
        
    • night work
        
    • during night-time hours
        
    • through the night
        
    • into the night
        
    • night curfews
        
    The detainees lived in constant fear for their lives, especially at night. UN وكان السجناء يعيشون في خوف دائم على أرواحهم، وخاصة أثناء الليل.
    Pregnant women and nursing mothers may not work overtime or at night. UN ولا يجوز تشغيل الحوامل أو المرضعات لساعات إضافية ولا أثناء الليل.
    Uh, listen, I very often work at night and type at night. Open Subtitles أود اخباركِ أنني كثيراً ما أعمل أثناء الليل وأستخدم الألة الكاتبة
    Women are frequently selected at random during the night. UN وكثيرا ما يتم انتقاء النساء عشوائيا أثناء الليل.
    It was reported that Bosnian Serb soldiers took valuables and other possessions from the people in the convoy during the night. UN وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم.
    Eight inspectors thus drove from Iraq overnight to Jordan. UN ومن ثم، غادر ثمانية من المفتشين العراق بالسيارة أثناء الليل إلى اﻷردن.
    No, we do. at night, the sky is beautiful, very christmasy. Open Subtitles بلى، لدينا ألعاب نارية، السماء تكون جميلةً للغاية أثناء الليل
    The access points have been reduced at night for ensuring better and effective control. UN وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية.
    Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends. UN وتلزم الموارد للعمل الإضافي وبدل العمل الليلي من أجل توفير الأمن والسلامة على مدار الساعة، وتغطية الاجتماعات التي تعقد أثناء الليل وفي عطلات نهاية الأسبوع.
    Her house was reportedly searched several times, sometimes at night, by the police. UN وتفيد التقارير ان الشرطة قامت بتفتيش منزلها عدة مرات أحيانا أثناء الليل.
    There are reports of soldiers and Janjaweed freely entering the camps at night to harass and rob the inhabitants. UN وترد بلاغات عن جنود وجنجويد يدخلون بحرية إلى المخيمات أثناء الليل بغرض التحرش بسكانها ونهبهم.
    Police stations at the camps are often closed at night, and humanitarian agencies are barred from staying in the camps. UN وكثيرا ما تغلق مراكز الشرطة أبوابها أثناء الليل في هذه المخيمات وتمنع الوكالات الإنسانية من البقاء فيها.
    158. Pursuant to current legislation, young people may not work at night. UN 158- وبموجب التشريعات الحالية، لا يجوز لصغار السن العمل أثناء الليل.
    On that basis, some premises are provided with permanent protection and are guarded round the clock and others are guarded only at night or during official working hours. UN وبناء على ذلك، توفر لبعض المباني حماية دائمة وتحرس طوال الوقت في حين لا تحرس مبان أخرى إلا أثناء الليل أو خلال ساعات العمل الرسمية.
    Um... Or, no, sometime during the night... I don't know. Open Subtitles أو أنه لا, بل أستنفد أثناء الليل لأأعرف لاأعرف
    The cells had no windows, enjoyed weak access to natural light and had no artificial lighting during the night. UN ولا توجد بها نوافذ ولا ينفذ إليها إلا القليل من ضوء الشمس ولا توجد بها إضاءة أثناء الليل.
    Section 77 of the Act states women shall not be employed during the night in any undertaking, except where the night work - UN فالفرع 77 من القانون ينص على عدم استخدام المرأة أثناء الليل في أي عمل، إلا إذا كان العمل الليلي:
    Hourly patrolling and a static presence during the night were later extended to the Church of St. Andrew in Podujevë/Podujevo UN وجرى بعد ذلك تمديد ساعات الدورية والوجود الثابت أثناء الليل في كنيسة القديس أندرو في بودوجيفو.
    during the night in any industrial undertaking; a male above 16 years of age may be employed with the written consent of the Commissioner of Labour. UN `3` في أثناء الليل في أي مشروع صناعي؛ ولكن يجوز استخدام الذكور الذين تجاوزوا السادسة عشرة من عمرهم بموافقة مكتوبة من مفوض العمل.
    That evening and overnight, two UNIFIL armoured personnel carriers were stationed in Marwahin for the villagers' protection. UN وفي مساء ذلك اليوم وفي أثناء الليل تمركزت ناقلتا أفراد مدرعتان تابعتان لقوة الأمم المتحدة في مروحين لحماية سكان القرية.
    For example, mines laid on the surface of the ground in long grass may be difficult to detect by personnel moving in armoured vehicles at speed in the night and under threat from other weapon systems. UN وعلى سبيل المثال، فإن القوات المتحركة بسرعة أثناء الليل على متن مركبات مدرعة في ظل تعرضها لخطر الاستهداف بأنظمة الأسلحة الأخرى قد يصعب عليها كشف الألغام الموضوعة على سطح الأرض وسط حشائش مرتفعة.
    Such are not what they seem by day, but rule the world by night." Open Subtitles مثلهم لا يكونوا على حقيقتهم بالنهار ولكنهم يحكمون العالم أثناء الليل
    3. The Secretariat should establish an appropriate mechanism for alerting non-members of the Security Council about unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends or holidays. UN ٣ - وينبغي أن تنشئ اﻷمانة العامة آلية مناسبة ﻹبلاغ الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بجلسات المجلس غير المقررة أو الطارئة التي تعقد أثناء الليل أو في عطلات نهاية اﻷسبوع أو اﻷعياد.
    At the height of the shelling, up to 300 villagers gathered near the United Nations position during the nights and between 30 and 40 during the days. UN وفي ذروة القصف، تجمع 300 قروي تقريبا بالقرب من موقع الأمم المتحدة أثناء الليل وما بين 30 و 40 قرويا أثناء النهار.
    With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. UN وبخصوص ظروف احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه منذ دخول سجن داروكا لم يُنقل قط من زنزانته ولم تكن الزنزانة محل تفتيش استثنائي ولم يجر التفتيش قط أثناء الليل.
    He could never sleep through the night. Wasn't he being treated for PTSD? Open Subtitles لم يكن بإمكانه التمتع بنوم هنيء أثناء الليل.
    You'll just give a cryptic warning about some exciting new catastrophe and then disappear into the night, right? Open Subtitles عن بعض الكوارث الجديدة ثمَّ تختفي أثناء الليل ، أليس كذلك ؟
    Since the Hebron massacre, more attacks had occurred in Hebron than in any other town, giving rise to restrictions, such as night curfews and the closure of the wholesale vegetable market. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 June 1994) UN ومنذ مذبحة الخليل، حدث هجمات في الخليل أكثر مما حدث في أية مدينة أخرى، فترتب على ذلك فرض القيود، من قبيل منع التجول أثناء الليل وإغلاق سوق بيع الخضروات بالجملة. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus