The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
during the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. | UN | وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة. |
However; during interviews with the prisoners the National Agency should be made aware of complaints, it may, on a case-by-case basis, decide to bring these complaints to the knowledge of the facility's authorities. | UN | ومع ذلك، ينبغي إطلاع الوكالة الوطنية على الشكاوى أثناء المقابلات التي تجريها مع السجناء، ويمكنها أن تقرر إعلام سلطات المرفق بهذه الشكاوى على أساس كل حالة على حده. |
during interviews, some officials stated that they believe in the value of ERM; however, there were competing reform initiatives, and as a result they suggested delaying ERM implementation. | UN | وأوضح بعض المسؤولين في أثناء المقابلات أنهم مقتنعون بقيمة إدارة المخاطر المؤسسية، لكنهم ذكّروا بوجود مبادرات إصلاح مُنافِسة، واقترحوا نتيجة لذلك تأجيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
in interviews, Trade Point directors expressed great interest in co-operating with industry. | UN | وقد أعرب مديرو النقاط التجارية أثناء المقابلات عن اهتمامهم الشديد بالتعاون مع أوساط الصناعة. |
This view was conveyed to the Inspector by both, Member States and staff of the secretariat in the interviews. | UN | وقد أُبلغ المفتش بهذا الرأي عن طريق كل من الدول الأعضاء وموظفي الأمانة في أثناء المقابلات. |
In those cases where they had, the information provided during the interviews was cross-checked against the contents of the claim files. | UN | وفي الحالات التي تَبيَّن أن هذه الشركات قدمت مطالبات، قورنت المعلومات المقدمة أثناء المقابلات بمحتويات ملفات المطالبات. |
A number of country programme failures were linked during the interviews to insufficient support from national authorities. | UN | وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية. |
He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. | UN | وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله. |
However, the State party finds it peculiar that he has not been able to provide a description of the content of that document during the interviews. | UN | بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات. |
He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. | UN | وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله. |
However, the State party finds it peculiar that he has not been able to provide a description of the content of that document during the interviews. | UN | بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات. |
The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. | UN | ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب. |
The online survey showed that there is relatively low and disparate level of RBM knowledge among UNODC staff members, a fact that was confirmed during interviews with relevant managers. | UN | فقد أظهر الاستقصاء الإلكتروني أنَّ لدى موظفي المكتب معرفة محدودة نسبيا ومتفاوتة بشأن الإدارة القائمة على النتائج؛ وهو الأمر الذي تأكد أثناء المقابلات الشخصية التي أجريت مع المديرين ذوي الصلة. |
Poland stated that its system required child victims and witnesses to be treated with sensitivity during interviews. | UN | 31- وذكرت بولندا أن نظامها يقضي بمعاملة الأطفال الضحايا والشهود بحساسية أثناء المقابلات. |
Similarly in promotion, affirmative actions favour a woman applicant in case of similar qualifications during short listing or similar scores during interviews. | UN | وعند الترقيات أيضا، فإن الإجراءات الايجابية تفضّل المرأة المتقدمة بطلب الوظيفة إذا توافرت لديها مؤهلات مماثلة خلال إعداد القائمة المختصرة أو حصول المتقدمين على درجات متشابهة أثناء المقابلات. |
Local-level commanders acknowledged some of the acts described in interviews. | UN | وقد أقر قادة على المستوى المحلي بارتكاب بعض الأعمال التي ذكرت أثناء المقابلات. |
Thus, he did not mention it either in the interviews before the Migration Board or in his additional observations to the Migration Board, which were drafted with the assistance of his counsel. | UN | ومن ثم، فهو لم يذكر ذلك أثناء المقابلات أمام مجلس الهجرة أو في ملاحظاته الإضافية التي قدمها إلى مجلس الهجرة، والتي تمت صياغتها بمعاونة محاميه. |
It reports the deaths only of those persons about which it has first-hand information through interviews conducted by its investigators. | UN | ولا تذكر اللجنة سوى حالات وفاة الأشخاص الذين لديها معلومات مباشرة عنهم، وهي معلومات حصلت عليها اللجنة أثناء المقابلات التي أجراها محققوها. |
interview testimony by Iraq's personnel did not support the official account. | UN | ولم تدعم شهادات موظفي العراق أثناء المقابلات البيان الرسمي. |
This was criticized by some of the managers interviewed. | UN | وقد انتقد بعض المديرين هذا الأمر في أثناء المقابلات التي أُجريت معهم. |
The Commission is currently examining the depth and validity of responses provided in the interviews of Government officials, and to that end will undertake corroborative interviews in the near future. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بفحص مدى عمق وصحة الإجابات التي أدلى بها المسؤولون الحكوميون في أثناء المقابلات التي أجريت معهم، وستجري لهذه الغاية، في المستقبل القريب مقابلات الهدف منها تأكيد تلك المعلومات. |
However, during their interviews the claimants admitted that they were not contemporaneous, but were prepared recently for submission to the Commission. | UN | إلا أن أصحاب المطالبات أقرّوا أثناء المقابلات أنها ليست معاصرة بل أُعدت مؤخراً لتقديمها إلى اللجنة. |
challenging the assumptions underlying racist or xenophobic remarks made by speakers in the course of interviews, reports, discussion programmes, etc; | UN | :: تحدي الافتراضات الكامنة وراء ملاحظات بعض المتحدثين العنصرية أو المعادية للأجانب في أثناء المقابلات والتقارير وبرامج المناقشة وغيرها؛ |