"أثناء النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during armed conflicts
        
    • during armed conflict
        
    • in armed conflict
        
    • in armed conflicts
        
    • during an armed conflict
        
    • and armed conflict
        
    • course of armed conflicts
        
    • in the course of armed conflict
        
    • in the context of armed conflict
        
    Fourth, he considered that the ICRC should be allowed to visit all persons detained during armed conflicts. UN ورأى، رابعاً، أنه يجب السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة كافة الأشخاص المعتقلين أثناء النزاعات المسلحة.
    There is growing recognition that the specific needs of girls require special protective measures, both during armed conflicts and in postconflict situations. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الاحتياجات الخاصة بالبنات تتطلب تدابير حمائية خاصة، سواء أثناء النزاعات المسلحة أو بعدها.
    during armed conflicts, the right to life may be restricted only in accordance with international humanitarian law. UN ولا يجوز تقييد الحق في الحياة أثناء النزاعات المسلحة إلا وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Accountability for acts committed by children during armed conflict UN المساءلة على الأفعال التي يرتكبها الأطفال أثناء النزاعات المسلحة
    Workshop on International Humanitarian Law and Protection during armed conflict UN ورشة عمل حول القانون الدولي الإنساني والحماية أثناء النزاعات المسلحة.
    It also oversees the activities of protecting children in armed conflict and coordinates with partners in that regard; UN ومن أهدافها كذلك الإشراف على الأنشطة الخاصة بحماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة والتنسيق مع الشركاء في هذا الشأن.
    Protection of the human rights of civilians in armed conflicts UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة
    Treaties should remain in force during armed conflicts unless insuperable circumstances made it impossible to perform them. UN وينبغي أن تظل المعاهدات نافذة أثناء أثناء النزاعات المسلحة ما لم تفضِ الظروف القاهرة إلى استحالة تنفيذ أحكامها.
    The protection of civilians during armed conflicts is an absolute priority. UN وحماية المدنيين في أثناء النزاعات المسلحة أولوية قصوى.
    It is undeniable that during armed conflicts circumstances will sometimes impede investigation. UN ومما لا جدال فيه أن الظروف تحول أحيانا دون التحقيق أثناء النزاعات المسلحة.
    Deeply alarmed at the spread of the practice of abduction of children during armed conflicts in many African countries, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    Insufficient respect for applicable rules is the principal cause of suffering during armed conflicts. UN ويُعدّ عدم إيلاء الاحترام الكافي للقواعد الواجبة التطبيق سبب المعاناة الرئيسي أثناء النزاعات المسلحة.
    The French Criminal Code criminalizes as war crimes the violations of the rights of minors during armed conflicts. UN ويجرّم القانون الجنائي الفرنسي انتهاكات حقوق القصر أثناء النزاعات المسلحة بوصفها جرائم حرب.
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    Both of these provisions are critical to ensuring full redress to victims of sexual violence committed during armed conflict. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.
    Widespread violation of the basic rights of civil populations during armed conflict remained a source of concern. UN والانتهاكات الشاملة للحقوق اﻷساسية للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة لا تزال تثير القلق.
    This report addresses several key areas in which transparency is often lacking: commissions of inquiry for investigating extrajudicial executions, the administration of the death penalty, and violations committed during armed conflict. UN ويتناول هذا التقرير عدة مجالات رئيسية كثيراً ما تفتقر إلى الشفافية: لجان التحري للتحقيق في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وتطبيق عقوبة الإعدام، والانتهاكات المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة.
    States must comply with human rights law obligations during armed conflict. UN :: يجب على الدول أن تتقيد بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة.
    Gender-based persecution in armed conflict remains widespread, and persists, in different forms, in the reconstruction of society. UN فالاضطهاد القائم على نوع الجنس أثناء النزاعات المسلحة لا يزال منتشرا ومستمرا، بأشكال مختلفة، في عملية تعمير المجتمع.
    International humanitarian law seeks to minimize the suffering of both civilians and combatants in armed conflict. UN يسعى القانون الإنساني الدولي إلى الحدّ ما أمكن من معاناة كل من المدنيين والمقاتلين أثناء النزاعات المسلحة.
    Protection of the human rights of civilians in armed conflicts UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة
    Among those treaties that imply that they continue to operate, there is one type which is indisputably operative during an armed conflict. UN ومن ضمن المعاهدات التي تفيد استمرار نفاذها، ثمة فئة واحدة من المعاهدات لا جدال في نفاذها أثناء النزاعات المسلحة.
    (m) To make further efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict not to recruit children under the age of 18 as soldiers; UN (م) بذل المزيد من الجهود للوفاء بالالتزام الذي تعهدت به للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال أثناء النزاعات المسلحة بالامتناع عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً؛
    That Understanding provided that `acts in the course of armed conflicts committed without the specific intent required by Article II are not sufficient to constitute genocide as defined by this Convention'. UN وجاء في هذا الإعلان التفسيري أن " الأفعال المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة دون القصد المحدد المنصوص عليه في المادة الثانية لا تكفي لوصفها بجريمة الإبادة الجماعية بموجب الاتفاقية " .
    20. 20. Secondly, herbicides have also been used in the course of armed conflict to destroy crops. UN 20- وثانياً، استخدمت مبيدات الأعشاب أيضاً أثناء النزاعات المسلحة من أجل تدمير المحاصيل.
    This must include practices that put children in harm's way in the context of armed conflict. UN ويجب أن يشمل ذلك الممارسات التي تضع الأطفال في طريق الخطر أثناء النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus